TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:31:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第二 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ nhị     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   入真言門住心品第一之餘   nhập chân ngôn môn trụ tâm phẩm đệ nhất chi dư 經云。尊貴者。此是那羅延天。 Kinh vân 。tôn quý giả 。thử thị Na-la-duyên Thiên 。 外道計此天湛然常住不動。而有輔相造成萬物。 ngoại đạo kế thử Thiên trạm nhiên thường trụ bất động 。nhi hữu phụ tướng tạo thành vạn vật 。 譬如人主無為而治。有司受命行之。 thí như nhân chủ vô vi/vì/vị nhi trì 。hữu ti thọ mạng hạnh/hành/hàng chi 。 以能造之主更無所尊貴者。故云尊貴。又此宗計。尊貴者。 dĩ năng tạo chi chủ cánh vô sở tôn quý giả 。cố vân tôn quý 。hựu thử tông kế 。tôn quý giả 。 遍一切地水火風空處。 biến nhất thiết địa thủy hỏa phong không xứ 。 昔有論師欲伏彼宗計故。往詣天祠。於彼天像身上。坐而飲食。 tích hữu Luận sư dục phục bỉ tông kế cố 。vãng nghệ thiên từ 。ư bỉ thiên tượng thân thượng 。tọa nhi ẩm thực 。 西方以飲食之殘為極不淨。皆共忿怒。 Tây phương dĩ ẩm thực chi tàn vi/vì/vị cực bất tịnh 。giai cộng phẫn nộ 。 論師云如所宗。豈非遍一切處地水火風空界相。 Luận sư vân như sở tông 。khởi phi biến nhất thiết xứ địa thủy hỏa phong không giới tướng 。 答言如是。論師言彼即地水火風。我亦如是。 đáp ngôn như thị 。Luận sư ngôn bỉ tức địa thủy hỏa phong 。ngã diệc như thị 。 以之相入。何所不可而忿怒耶。彼眾默然。 dĩ chi tướng nhập 。hà sở bất khả nhi phẫn nộ da 。bỉ chúng mặc nhiên 。 不能加報。亦由不觀我之自性故。 bất năng gia báo 。diệc do bất quán ngã chi tự tánh cố 。 生如是妄計也。 經云。自然者。謂一類外道計。 sanh như thị vọng kế dã 。 Kinh vân 。tự nhiên giả 。vị nhất loại ngoại đạo kế 。 一切法皆自然而有。無造作之者。如蓮花生而色鮮潔。 nhất thiết pháp giai tự nhiên nhi hữu 。vô tạo tác chi giả 。như liên hoa sanh nhi sắc tiên khiết 。 誰之所染。棘刺利端。誰之所削成。 thùy chi sở nhiễm 。cức thứ lợi đoan 。thùy chi sở tước thành 。 故知諸法皆自爾也。有師難云。 cố tri chư Pháp giai tự nhĩ dã 。hữu sư nạn/nan vân 。 今目覩世人造作舟船室宅之類。皆從眾緣而有。非自然成。 kim mục đổ thế nhân tạo tác châu thuyền thất trạch chi loại 。giai tùng chúng duyên nhi hữu 。phi tự nhiên thành 。 云何自爾耶。若謂雖有而未明了。故須人功發之。 vân hà tự nhĩ da 。nhược/nhã vị tuy hữu nhi vị minh liễu 。cố tu nhân công phát chi 。 是亦不然。既須人功發之。即是從緣。非自然有也。 thị diệc bất nhiên 。ký tu nhân công phát chi 。tức thị tùng duyên 。phi tự nhiên hữu dã 。 經云。內我者。有計。身中離心之外。別有我性。 Kinh vân 。nội ngã giả 。hữu kế 。thân trung ly tâm chi ngoại 。biệt hữu ngã tánh 。 能運動此身作諸事業。難者云。若如是者。 năng vận động thử thân tác chư sự nghiệp 。nạn/nan giả vân 。nhược như thị giả 。 我即無常。何以故。若法是因。及從因生。 ngã tức vô thường 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Pháp thị nhân 。cập tùng nhân sanh 。 皆無常故。若我無常。則罪福果報皆悉斷滅。 giai vô thường cố 。nhược/nhã ngã vô thường 。tức tội phước quả báo giai tất đoạn điệt 。 如是等種種論義。至挍量中廣明。 經云。人量者。 như thị đẳng chủng chủng luận nghĩa 。chí hiệu lượng trung quảng minh 。 Kinh vân 。nhân lượng giả 。 謂計神我之量等於人身。身小亦小身大亦大。 vị kế thần ngã chi lượng đẳng ư nhân thân 。thân tiểu diệc tiểu thân Đại diệc Đại 。 智度云。有計。神大小隨人身。 trí độ vân 。hữu kế 。Thần đại tiểu tùy nhân thân 。 死壞時神亦前出。即與此同。然彼宗。以我為常住自在之法。 tử hoại thời Thần diệc tiền xuất 。tức dữ thử đồng 。nhiên bỉ tông 。dĩ ngã vi/vì/vị thường trụ tự tại chi Pháp 。 今既隨身大小。即是無常。故知不然也。 經云。 kim ký tùy thân đại tiểu 。tức thị vô thường 。cố tri bất nhiên dã 。 Kinh vân 。 遍嚴者。謂計此神我能造諸法。 biến nghiêm giả 。vị kế thử thần ngã năng tạo chư Pháp 。 然世間尊勝遍嚴之事。是我所為。與自在天計小異。 nhiên thế gian tôn thắng biến nghiêm chi sự 。thị ngã sở vi/vì/vị 。dữ Tự tại Thiên kế tiểu dị 。 如論中破自在。云自在天何故。 như luận trung phá tự tại 。vân Tự tại Thiên hà cố 。 不盡作樂人盡作苦人。而有苦者樂者。當知從愛憎生。 bất tận tác lạc/nhạc nhân tận tác khổ nhân 。nhi hữu khổ giả lạc/nhạc giả 。đương tri tùng ái tăng sanh 。 故不自在。今遍嚴者。既能造諸福樂。 cố bất tự tại 。kim biến nghiêm giả 。ký năng tạo chư phước lạc/nhạc 。 而不能以樂遮苦。何名遍常自在耶。 經云。若壽者。 nhi bất năng dĩ lạc/nhạc già khổ 。hà danh biến thường tự tại da 。 Kinh vân 。nhược/nhã thọ giả 。 謂有外道計。一切法乃至四大草木等。皆有壽命也。 vị hữu ngoại đạo kế 。nhất thiết pháp nãi chí tứ đại thảo mộc đẳng 。giai hữu thọ mạng dã 。 如草木伐已續生。當知有命。又彼夜則卷合。 như thảo mộc phạt dĩ tục sanh 。đương tri hữu mạng 。hựu bỉ dạ tức quyển hợp 。 當知亦有情識。以睡眠故。難者云。 đương tri diệc hữu tình thức 。dĩ thụy miên cố 。nạn/nan giả vân 。 若見斬茢還生。以為有命。則人斷一支不復增長。 nhược/nhã kiến trảm 茢hoàn sanh 。dĩ vi/vì/vị hữu mạng 。tức nhân đoạn nhất chi bất phục tăng trưởng 。 豈無命耶。如合昏木有睡眠。 khởi vô mạng da 。như hợp hôn mộc hữu thụy miên 。 則水流晝夜不息。豈是常覺。皆由不觀我之自性故。 tức thủy lưu trú dạ bất tức 。khởi thị thường giác 。giai do bất quán ngã chi tự tánh cố 。 生種種妄見也。 經云。補特伽羅。 sanh chủng chủng vọng kiến dã 。 Kinh vân 。Bổ-đặc-già-la 。 謂彼宗計有數取趣者。皆是一我。但隨事異名耳。 vị bỉ tông kế hữu số thủ thú giả 。giai thị nhất ngã 。đãn tùy sự dị danh nhĩ 。 若有從今世趣於後世。是則識神為常。識神若常。 nhược hữu tùng kim thế thú ư hậu thế 。thị tắc thức Thần vi/vì/vị thường 。thức Thần nhược/nhã thường 。 云何有死生。死名此處滅。生名彼處出。故不得言神常。 vân hà hữu tử sanh 。tử danh thử xứ diệt 。sanh danh bỉ xứ xuất 。cố bất đắc ngôn Thần thường 。 若無常。則無有我。如佛法中犢子道人。 nhược/nhã vô thường 。tức vô hữu ngã 。như Phật Pháp trung độc tử đạo nhân 。 及說一切有者。此兩部。計有三世法。 cập thuyết nhất thiết hữu giả 。thử lưỡng bộ 。kế hữu tam thế Pháp 。 若定有過去未來現在。則同有數取趣者。失佛三種法印。 nhược/nhã định hữu quá khứ vị lai hiện tại 。tức đồng hữu số thủ thú giả 。thất Phật tam chủng pháp ấn 。 西方諸菩薩。作種種量破彼宗計也。 經云。 Tây phương chư Bồ-tát 。tác chủng chủng lượng phá bỉ tông kế dã 。 Kinh vân 。 若識者。謂有一類執。此識遍一切處。 nhược/nhã thức giả 。vị hữu nhất loại chấp 。thử thức biến nhất thiết xứ 。 乃至地水火風虛空界。識皆遍滿其中。此亦不然。 nãi chí địa thủy hỏa phong hư không giới 。thức giai biến mãn kỳ trung 。thử diệc bất nhiên 。 若識神遍常。應獨能見聞覺知。 nhược/nhã thức Thần biến thường 。ưng độc năng kiến văn giác tri 。 而今要由根塵和合。方有識生。則汝識神為無所用。 nhi kim yếu do căn trần hòa hợp 。phương hữu thức sanh 。tức nhữ thức Thần vi/vì/vị vô sở dụng 。 又若識神遍五道中。云何復有死生耶。故知不爾也。 hựu nhược/nhã thức Thần biến ngũ đạo trung 。vân hà phục hưũ tử sanh da 。cố tri bất nhĩ dã 。 經云阿賴耶者。是執持含藏義。亦是室義。 Kinh vân a-lại-da giả 。thị chấp trì hàm tạng nghĩa 。diệc thị thất nghĩa 。 此宗說。有阿賴耶能持此身。有所造作含藏萬像。 thử tông thuyết 。hữu a-lại-da năng trì thử thân 。hữu sở tạo tác hàm tạng vạn tượng 。 攝之則無所有。舒之則滿世間。 nhiếp chi tức vô sở hữu 。thư chi tức mãn thế gian 。 不同佛法中第八識義也。然世尊密意。 bất đồng Phật Pháp trung đệ bát thức nghĩa dã 。nhiên Thế Tôn mật ý 。 說如來藏為阿賴耶。若佛法中人。不觀自心實相。分別執著。 thuyết Như Lai tạng vi/vì/vị a-lại-da 。nhược/nhã Phật Pháp trung nhân 。bất quán tự tâm thật tướng 。phân biệt chấp trước 。 亦同我見也。 經云。知者見者。謂有外道計。 diệc đồng ngã kiến dã 。 Kinh vân 。tri giả kiến giả 。vị hữu ngoại đạo kế 。 身中有知者。見者能知苦樂等事。復有計。 thân trung hữu tri giả 。kiến giả năng tri khổ lạc/nhạc đẳng sự 。phục hưũ kế 。 能見者。即是真我。智度云。目覩色名為見者。 năng kiến giả 。tức thị chân ngã 。trí độ vân 。mục đổ sắc danh vi kiến giả 。 五識知名為知者。皆是我計。隨事異名也。難者云。 ngũ thức tri danh vi tri giả 。giai thị ngã kế 。tùy sự dị danh dã 。nạn/nan giả vân 。 汝言能見是我。而彼能聞能觸知者。 nhữ ngôn năng kiến thị ngã 。nhi bỉ năng văn năng xúc tri giả 。 為是我不。若皆是者。六根境界互不相知。 vi/vì/vị thị ngã bất 。nhược/nhã giai thị giả 。lục căn cảnh giới hỗ bất tướng tri 。 一不可作六。六不可作一。若有非我者。是亦同疑。 nhất bất khả tác lục 。lục bất khả tác nhất 。nhược hữu phi ngã giả 。thị diệc đồng nghi 。 故知根塵和合有所知見。無別我也。 經云。 cố tri căn trần hòa hợp hữu sở tri kiến 。vô biệt ngã dã 。 Kinh vân 。 能執所執。謂有外道言。身中離識心。別有能執者。 năng chấp sở chấp 。vị hữu ngoại đạo ngôn 。thân trung ly thức tâm 。biệt hữu năng chấp giả 。 即是真我。能運動身口意。作諸事業。 tức thị chân ngã 。năng vận động thân khẩu ý 。tác chư sự nghiệp 。 或有說言。能執者但是識心。其所執境界。乃名真我。 hoặc hữu thuyết ngôn 。năng chấp giả đãn thị thức tâm 。kỳ sở chấp cảnh giới 。nãi danh chân ngã 。 此我遍一切處。然內外身受心法性。 thử ngã biến nhất thiết xứ 。nhiên nội ngoại thân thọ tâm Pháp tánh 。 皆從緣生。無有自性。是中所執能執。執尚不可得。 giai tùng duyên sanh 。vô hữu tự tánh 。thị trung sở chấp năng chấp 。chấp thượng bất khả đắc 。 何況我耶。亦由不觀我之自性故。 hà huống ngã da 。diệc do bất quán ngã chi tự tánh cố 。 作是說也。 經云。內知外知者。亦是知者別名。 tác thị thuyết dã 。 Kinh vân 。nội tri ngoại tri giả 。diệc thị tri giả biệt danh 。 分為二計。有計內知為我。謂身中別有內證者。 phần vi/vì/vị nhị kế 。hữu kế nội tri vi/vì/vị ngã 。vị thân trung biệt hữu nội chứng giả 。 即是真我。或以外知為我。謂能知外塵境界者。 tức thị chân ngã 。hoặc dĩ ngoại tri vi/vì/vị ngã 。vị năng tri ngoại trần cảnh giới giả 。 即是真我也。 經云。社坦梵者。 tức thị chân ngã dã 。 Kinh vân 。xã thản phạm giả 。 謂與知者外道宗計大同。但部黨別異故。特出之耳。 經云。 vị dữ tri giả ngoại đạo tông kế Đại đồng 。đãn bộ đảng biệt dị cố 。đặc xuất chi nhĩ 。 Kinh vân 。 若摩奴闍者。智度翻為人。即是人執也。 nhược/nhã ma nô đồ giả 。trí độ phiên vi/vì/vị nhân 。tức thị nhân chấp dã 。 具譯當言人生。此是自在天外道部類。 cụ dịch đương ngôn nhân sanh 。thử thị tự tại thiên ngoại đạo bộ loại 。 計人即從人生。故以為名。唐三藏云意生。非也。 kế nhân tức tùng nhân sanh 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。đường Tam Tạng vân ý sanh 。phi dã 。 末那是意。今云末奴。聲轉義別。誤耳。 經云。 mạt na thị ý 。kim vân mạt nô 。thanh chuyển nghĩa biệt 。ngộ nhĩ 。 Kinh vân 。 摩納婆者。是毘紐天外道部類。正翻應言勝我。 ma nạp Bà giả 。thị tỳ nữu thiên ngoại đạo bộ loại 。chánh phiên ưng ngôn thắng ngã 。 言我於身心中。最為勝妙也。彼常於心中。 ngôn ngã ư thân tâm trung 。tối vi/vì/vị thắng diệu dã 。bỉ thường ư tâm trung 。 觀我可一寸許。智度亦云。有計。神在心中。 quán ngã khả nhất thốn hứa 。trí độ diệc vân 。hữu kế 。Thần tại tâm trung 。 微細如芥子。清淨名為淨色。或如豆麥。乃至一寸。 vi tế như giới tử 。thanh tịnh danh vi tịnh sắc 。hoặc như đậu mạch 。nãi chí nhất thốn 。 初受身時。最在前受。譬如像骨。及其成身。 sơ thọ/thụ thân thời 。tối tại tiền thọ/thụ 。thí như tượng cốt 。cập kỳ thành thân 。 如像已莊。唐三藏翻為儒童。非也。儒童。 như tượng dĩ trang 。đường Tam Tạng phiên vi/vì/vị Nho đồng 。phi dã 。Nho đồng 。 梵云摩拏婆。此云納。義別。誤耳(此二名是菩提闍梨解)。 經云。 phạm vân ma nã Bà 。thử vân nạp 。nghĩa biệt 。ngộ nhĩ (thử nhị danh thị Bồ-đề Xà-lê giải )。 Kinh vân 。 常定生者。彼外道計。我是常住不可破壞。 thường định sanh giả 。bỉ ngoại đạo kế 。ngã thị thường trụ bất khả phá hoại 。 自然常生無有更生。故以為名也。 經云。聲非聲者。 tự nhiên thường sanh vô hữu cánh sanh 。cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。 Kinh vân 。thanh phi thanh giả 。 聲即是聲論外道。若聲顯者計。聲體本有。 thanh tức thị thanh luận ngoại đạo 。nhược/nhã thanh hiển giả kế 。thanh thể bản hữu 。 待緣顯之。體性常住。若聲生者計。聲本生。 đãi duyên hiển chi 。thể tánh thường trụ 。nhược/nhã thanh sanh giả kế 。thanh bản sanh 。 待緣生之。生已常住。彼中復自分異計。如餘處廣釋。 đãi duyên sanh chi 。sanh dĩ thường trụ 。bỉ trung phục tự phần dị kế 。như dư xứ quảng thích 。 非聲者。與前計有異。彼計聲是遍常。 phi thanh giả 。dữ tiền kế hữu dị 。bỉ kế thanh thị biến thường 。 此宗悉撥為無。墮在無善惡法。亦無聲字處。 thử tông tất bát vi/vì/vị vô 。đọa tại vô thiện ác Pháp 。diệc vô thanh tự xứ/xử 。 以此為實也。 經云。祕密主。如是等我分。自昔以來。 dĩ thử vi/vì/vị thật dã 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。như thị đẳng ngã phần 。tự tích dĩ lai 。 分別相應。希求順理解脫有。 phân biệt tướng ưng 。hy cầu thuận lý giải thoát hữu 。 經中略與三十事。若隨類差別。則有無量無邊。 Kinh trung lược dữ tam thập sự 。nhược/nhã tùy loại sái biệt 。tức hữu vô lượng vô biên 。 如人坐得四禪。即計此法為真實常理。或生是念。 như nhân tọa đắc tứ Thiền 。tức kế thử pháp vi/vì/vị chân thật thường lý 。hoặc sanh thị niệm 。 我是得禪者。如是等皆是我分相應。例可知也。 ngã thị đắc Thiền giả 。như thị đẳng giai thị ngã phần tướng ứng 。lệ khả tri dã 。 皆由不觀我實相故。但從久遠以來相承。 giai do bất quán ngã thật tướng cố 。đãn tùng cửu viễn dĩ lai tướng thừa 。 祖習此見。各各自謂有大師薄伽梵。一切知見者。 tổ tập thử kiến 。các các tự vị hữu Đại sư Bạc Già Phạm 。nhất thiết tri kiến giả 。 以善修瑜伽故。現覺此法。而為世間說之。 dĩ thiện tu du già cố 。hiện giác thử pháp 。nhi vi thế gian thuyết chi 。 唯此是究竟道。更無餘道。如劫初時。獨有一天。 duy thử thị cứu cánh đạo 。cánh vô dư đạo 。như kiếp sơ thời 。độc hữu nhất Thiên 。 先生梵界。而作是念。若更有眾生。來與我共住。 tiên sanh phạm giới 。nhi tác thị niệm 。nhược/nhã cánh hữu chúng sanh 。lai dữ ngã cộng trụ 。 豈不善哉。時有上界天。命終來生此中。 khởi bất Thiện tai 。thời hữu thượng giới thiên 。mạng chung lai sanh thử trung 。 先生者即謂之言。由我念力故。汝得生此。 tiên sanh giả tức vị chi ngôn 。do ngã niệm lực cố 。nhữ đắc sanh thử 。 汝即我所生也。然彼亦作是念。是尊能生我等。 nhữ tức ngã sở sanh dã 。nhiên bỉ diệc tác thị niệm 。thị tôn năng sanh ngã đẳng 。 便相隨順。計為最初有我者。從是以來。 tiện tướng tùy thuận 。kế vi/vì/vị tối sơ hữu ngã giả 。tùng thị dĩ lai 。 謂是梵天王能造世間。如是展轉生於異見。 vị thị phạm thiên vương năng tạo thế gian 。như thị triển chuyển sanh ư dị kiến 。 不可勝記。希求順理解脫者。順理梵音瑜祇。 bất khả thắng kí 。hy cầu thuận lý giải thoát giả 。thuận lý Phạm Âm du kì 。 即是古昔修瑜伽行者。謂彼得真解脫是萬物之宗。 tức thị cổ tích tu du già hành giả 。vị bỉ đắc chân giải thoát thị vạn vật chi tông 。 今順彼行希求解脫。故云然也。 kim thuận bỉ hạnh/hành/hàng hy cầu giải thoát 。cố vân nhiên dã 。 已上皆是破壞內外因果違理之心。次明最初順理之心。 dĩ thượng giai thị phá hoại nội ngoại nhân quả vi lý chi tâm 。thứ minh tối sơ thuận lý chi tâm 。 順善即是世間八心也。 經云。祕密主。 thuận thiện tức thị thế gian bát tâm dã 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。 愚童凡夫類。猶如羝羊。或時有一法想生。所謂持齋。 ngu đồng phàm phu loại 。do như đê dương 。hoặc thời hữu nhất pháp tưởng sanh 。sở vị trì trai 。 彼思惟此少分。發起歡喜。數數修習。祕密主。 bỉ tư tánh thử thiểu phần 。phát khởi hoan hỉ 。sát sát tu tập 。Bí mật chủ 。 是初種子善業發生者。羝羊是畜生中。 thị sơ chủng tử thiện nghiệp phát sanh giả 。đê dương thị súc sanh trung 。 性最下劣。但念水草及婬欲事。餘無所知。 tánh tối hạ liệt 。đãn niệm thủy thảo cập dâm dục sự 。dư vô sở tri 。 故順西方語法。以喻不知善惡因果愚童凡夫也。 cố thuận Tây phương ngữ Pháp 。dĩ dụ bất tri thiện ác nhân quả ngu đồng phàm phu dã 。 世間從久遠來。展轉相承有善法之名。 thế gian tùng cửu viễn lai 。triển chuyển tướng thừa hữu thiện Pháp chi danh 。 然以違理之心。種種推求而不能得。 nhiên dĩ vi lý chi tâm 。chủng chủng thôi cầu nhi bất năng đắc 。 後時欻然自有念生。我今節食持齋。即是善法。 hậu thời 欻nhiên tự hữu niệm sanh 。ngã kim tiết thực/tự trì trai 。tức thị thiện Pháp 。 然猶未是佛法中八關戒也。彼由節食自戒故。 nhiên do vị thị Phật Pháp trung bát quan giới dã 。bỉ do tiết thực/tự tự giới cố 。 即覺緣務減少。令我飲食易足。不生馳求勞苦。 tức giác duyên vụ giảm thiểu 。lệnh ngã ẩm thực dịch túc 。bất sanh trì cầu lao khổ 。 爾時即生少分不著之心。其心歡喜而得安穩。 nhĩ thời tức sanh thiểu phần bất trước chi tâm 。kỳ tâm hoan hỉ nhi đắc an ổn 。 由見此利益故。數數有修習之。 do kiến thử lợi ích cố 。sát sát hữu tu tập chi 。 即是最初微識善惡因果。故名種子心也。 經云。復以此為因。 tức thị tối sơ vi thức thiện ác nhân quả 。cố danh chủng tử tâm dã 。 Kinh vân 。phục dĩ thử vi/vì/vị nhân 。 於六齋日。施與父母男女親戚。 ư lục trai nhật 。thí dữ phụ mẫu nam nữ thân thích 。 是第二牙種者。此六齋日。即是智度中。上代五通仙人。 thị đệ nhị nha chủng giả 。thử lục trai nhật 。tức thị trí độ trung 。thượng đại ngũ thông tiên nhân 。 勸令此日斷食。既順善法。又免鬼神災橫。 khuyến lệnh thử nhật đoạn thực 。ký thuận thiện Pháp 。hựu miễn quỷ thần tai hoạnh 。 如彼廣說也。由見止息貪求內獲利樂故。 như bỉ quảng thuyết dã 。do kiến chỉ tức tham cầu nội hoạch lợi lạc cố 。 欲修習此法令得增長故。 dục tu tập thử pháp lệnh đắc tăng trưởng cố 。 於持齋之日捨己財物以與六親。自念我無守護之憂。而令他人愛敬。 ư trì trai chi nhật xả kỷ tài vật dĩ dữ lục thân 。tự niệm ngã vô thủ hộ chi ưu 。nhi lệnh tha nhân ái kính 。 獲孝義之譽。以見此因果故。轉生歡喜。 hoạch hiếu nghĩa chi dự 。dĩ kiến thử nhân quả cố 。chuyển sanh hoan hỉ 。 歡喜故。善心稍增。由如從種子生牙也。 經云。 hoan hỉ cố 。thiện tâm sảo tăng 。do như tùng chủng tử sanh nha dã 。 Kinh vân 。 復以此施授與非親識者。是第三疱種。 phục dĩ thử thí thụ dữ phi thân thức giả 。thị đệ tam 疱chủng 。 謂欲成此守齋善法。修習無貪慧捨之心。 vị dục thành thử thủ trai thiện Pháp 。tu tập vô tham tuệ xả chi tâm 。 由數習故善心漸增長復能施與非親識人見此平等施 do sổ tập cố thiện tâm tiệm tăng trưởng phục năng thí dữ phi thân thức nhân kiến thử bình đẳng thí 心功德利益故。爾時善萌倍復增廣。 tâm công đức lợi ích cố 。nhĩ thời thiện manh bội phục tăng quảng 。 猶如牙莖滋盛未生業時。故名疱種也。 經云。 do như nha hành tư thịnh vị sanh nghiệp thời 。cố danh 疱chủng dã 。 Kinh vân 。 復以此施與器量高德者。是第四葉種。 phục dĩ thử thí dữ khí lượng cao đức giả 。thị đệ tứ diệp chủng 。 謂已能習行慧捨。藉此為因。漸能甄擇所施之境。 vị dĩ năng tập hạnh/hành/hàng tuệ xả 。tạ thử vi/vì/vị nhân 。tiệm năng chân trạch sở thí chi cảnh 。 如此之人德行高勝。我今宜應親近而供養之。 như thử chi nhân đức hạnh/hành/hàng cao thắng 。ngã kim nghi ưng thân cận nhi cúng dường chi 。 即是慧性漸開。遇善知識之由漸也。 經云。 tức thị tuệ tánh tiệm khai 。ngộ thiện tri thức chi do tiệm dã 。 Kinh vân 。 復以此施。歡喜授與伎樂人等。及獻尊宿者。 phục dĩ thử thí 。hoan hỉ thụ dữ kĩ nhạc nhân đẳng 。cập hiến tôn tú giả 。 謂慧性漸開。復甄別所施之境。見其利他之益。 vị tuệ tánh tiệm khai 。phục chân biệt sở thí chi cảnh 。kiến kỳ lợi tha chi ích 。 以伎樂人能化大眾。令其歡喜故賞其功。 dĩ kĩ nhạc nhân năng hóa Đại chúng 。lệnh kỳ hoan hỉ cố thưởng kỳ công 。 凡如此類眾多。是以云等也。尊宿。耆舊多所見聞。 phàm như thử loại chúng đa 。thị dĩ vân đẳng dã 。tôn tú 。kì cựu đa sở kiến văn 。 及學行高尚世所師範。以其多所遵利故。 cập học hạnh/hành/hàng cao thượng thế sở sư phạm 。dĩ kỳ đa sở tuân lợi cố 。 推誠歡喜而施與之。亦令我施時心倍歡喜故。 thôi thành hoan hỉ nhi thí dữ chi 。diệc lệnh ngã thí thời tâm bội hoan hỉ cố 。 即是花種也。 經云。復以此施。 tức thị hoa chủng dã 。 Kinh vân 。phục dĩ thử thí 。 發親愛心而供養之。是第六成果者。謂所習醇熟。 phát thân ái tâm nhi cúng dường chi 。thị đệ lục thành quả giả 。vị sở tập thuần thục 。 非直歡喜而已。復能以親愛心。施與尊行之人。 phi trực hoan hỉ nhi dĩ 。phục năng dĩ thân ái tâm 。thí dữ tôn hạnh/hành/hàng chi nhân 。 又由前施因緣。得聞法利。知彼內懷勝德。 hựu do tiền thí nhân duyên 。đắc văn Pháp lợi 。tri bỉ nội hoài Thắng đức 。 謂能出離欲等。狎習親附而供養之。望初種子。 vị năng xuất ly dục đẳng 。hiệp tập thân phụ nhi cúng dường chi 。vọng sơ chủng tử 。 即是成果心也。復次祕密主。彼護戒生天。 tức thị thành quả tâm dã 。phục thứ Bí mật chủ 。bỉ hộ giới sanh thiên 。 是第七受用種子者。謂已能造齋施見其利益。 thị đệ thất thọ dụng chủng tử giả 。vị dĩ năng tạo trai thí kiến kỳ lợi ích 。 即知三業不善。皆是襄惱因緣。我當捨之護戒而住。 tức tri tam nghiệp bất thiện 。giai thị tương não nhân duyên 。ngã đương xả chi hộ giới nhi trụ/trú 。 由護戒故。現世獲諸善利。有大名聞。 do hộ giới cố 。hiện thế hoạch chư thiện lợi 。hữu Đại danh văn 。 身心安樂。倍復增廣賢善。命終而得生天。 thân tâm an lạc 。bội phục tăng quảng hiền thiện 。mạng chung nhi đắc sanh thiên 。 譬如種果已成受用其實。故曰受用種子也。 thí như chủng quả dĩ thành thọ dụng kỳ thật 。cố viết thọ dụng chủng tử dã 。 又云從一種子成百千果實。是一一果實復生若干。 hựu vân tùng nhất chủng tử thành bách thiên quả thật 。thị nhất nhất quả thật phục sanh nhược can 。 展轉滋育不可勝數。今此受用果心。 triển chuyển tư dục bất khả thắng số 。kim thử thọ dụng quả tâm 。 復成後心種子。亦復如是。故曰受用種子也。 經云。 phục thành hậu tâm chủng tử 。diệc phục như thị 。cố viết thọ dụng chủng tử dã 。 Kinh vân 。 祕密主。以此心生死流轉。於善友所聞如是言。 Bí mật chủ 。dĩ thử tâm sanh tử lưu chuyển 。ư thiện hữu sở Văn như thị ngôn 。 此是天大。天與一切樂者。若虔誠供養。 thử thị Thiên Đại 。Thiên dữ nhất thiết lạc/nhạc giả 。nhược/nhã kiền thành cúng dường 。 一切所願皆滿。所謂自在天等。 nhất thiết sở nguyện giai mãn 。sở vị Tự tại Thiên đẳng 。 乃至彼聞如是心懷慶悅。慇重恭敬隨順修行。祕密主。 nãi chí bỉ Văn như thị tâm hoài khánh duyệt 。ân trọng cung kính tùy thuận tu hành 。Bí mật chủ 。 是名愚童異生生死流轉無畏依第八嬰童心。 thị danh ngu đồng dị sanh sanh tử lưu chuyển vô úy y đệ bát anh đồng tâm 。 已知尊行之人宜應親近供養。又見持戒能生善利。 dĩ tri tôn hạnh/hành/hàng chi nhân nghi ưng thân cận cúng dường 。hựu kiến trì giới năng sanh thiện lợi 。 即是漸識因果。今復聞善知識。 tức thị tiệm thức nhân quả 。kim phục văn thiện tri thức 。 言有此大天能與一切樂。若虔識供養所願皆滿。 ngôn hữu thử đại thiên năng dữ nhất thiết lạc/nhạc 。nhược/nhã kiền thức cúng dường sở nguyện giai mãn 。 即能起歸依心也。雖未聞佛法。然知此諸天。 tức năng khởi quy y tâm dã 。tuy vị văn Phật Pháp 。nhiên tri thử chư Thiên 。 因修善行得此善報。又漸信解甄別勝田。 nhân tu thiện hạnh/hành/hàng đắc thử thiện báo 。hựu tiệm tín giải chân biệt thắng điền 。 復聞佛法殊妙。必能歸依信受。故為世間最上心也。 phục văn Phật Pháp thù diệu 。tất năng quy y tín thọ 。cố vi/vì/vị thế gian tối thượng tâm dã 。 問曰。前說自在天等皆是邪計。 vấn viết 。tiền thuyết Tự tại Thiên đẳng giai thị tà kế 。 今復云歸依此等是世間勝心。與前有何異耶。答曰。 kim phục vân quy y thử đẳng thị thế gian thắng tâm 。dữ tiền hữu hà dị da 。đáp viết 。 前是不識因果之心。但計諸法是自在天等所造。 tiền thị bất thức nhân quả chi tâm 。đãn kế chư Pháp thị Tự tại Thiên đẳng sở tạo 。 今由善根熟故。於生死流轉中。求無畏依。 kim do thiện căn thục cố 。ư sanh tử lưu chuyển trung 。cầu vô úy y 。 欲效彼行因冀成勝果。故不同前計也。商羯羅。 dục hiệu bỉ hạnh/hành/hàng nhân kí thành thắng quả 。cố bất đồng tiền kế dã 。Thương-yết-la 。 是摩醯首羅別名。黑天。梵音嚕捺囉。 thị Ma hề thủ la biệt danh 。Hắc Thiên 。Phạm Âm lỗ nại La 。 是自在天眷屬。龍尊。是諸大龍。俱吠囉等。 thị Tự tại Thiên quyến thuộc 。long tôn 。thị chư Đại long 。câu phệ La đẳng 。 皆世所宗奉大天也。梵天后。是世間所奉尊神。然佛法中。 giai thế sở tông phụng đại thiên dã 。phạm thiên hậu 。thị thế gian sở phụng tôn Thần 。nhiên Phật Pháp trung 。 梵王離欲無有后妃。從波頭摩以下。 Phạm Vương ly dục vô hữu hậu phi 。tùng ba-đầu-ma dĩ hạ 。 所謂得叉迦龍。和脩吉龍。商佉龍。羯句擿劍龍。 sở vị đắc xoa Ca long 。Hòa tu cát long 。thương khư long 。yết cú trích kiếm long 。 大蓮花龍。俱里劍龍。摩訶泮尼龍。阿地提婆龍。 Đại liên hoa long 。câu lý kiếm long 。Ma-ha phán ni long 。a địa đề bà long 。 薩陀龍。難陀等龍。皆是世間所奉尊神也。天仙。 tát đà long 。Nan-đà đẳng long 。giai thị thế gian sở phụng tôn Thần dã 。Thiên tiên 。 謂諸五通神仙。其數無量故不列名。圍陀。 vị chư ngũ thông thần tiên 。kỳ số vô lượng cố bất liệt danh 。vi đà 。 是梵王所演四種明論。大圍陀論師。 thị Phạm Vương sở diễn tứ chủng minh luận 。Đại vi đà Luận sư 。 是受持彼經能教授者。以能開示出欲之行故。 thị thọ trì bỉ Kinh năng giáo thọ giả 。dĩ năng khai thị xuất dục chi hạnh/hành/hàng cố 。 應歸依也。於彼部類之中。梵王猶如佛。 ưng quy y dã 。ư bỉ bộ loại chi trung 。Phạm Vương do như Phật 。 四韋陀典猶如十二部經。傳此法者猶如和合僧。 tứ vi đà điển do như thập nhị bộ Kinh 。truyền thử pháp giả do như hòa hợp tăng 。 時彼聞如是等世間三寶。歡喜歸依隨順修行。 thời bỉ Văn như thị đẳng thế gian Tam Bảo 。hoan hỉ quy y tùy thuận tu hành 。 是第八生死凡夫無畏依也。 經云。祕密主。 thị đệ bát sanh tử phàm phu vô úy y dã 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。 復次殊勝行。隨彼所說中殊勝住。 phục thứ thù thắng hạnh/hành/hàng 。tùy bỉ sở thuyết trung thù thắng trụ/trú 。 求解脫慧生等者。謂即此第八無畏依中。復有殊勝心也。 cầu giải thoát tuệ sanh đẳng giả 。vị tức thử đệ bát vô úy y trung 。phục hưũ thù thắng tâm dã 。 既聞如上所說世間諸薄伽梵。 ký văn như thượng sở thuyết thế gian chư Bạc Già Phạm 。 宜應供養歸依。後遂生心。此諸三寶何者為勝。 nghi Ứng-Cúng dưỡng quy y 。hậu toại sanh tâm 。thử chư Tam Bảo hà giả vi/vì/vị thắng 。 我當擇其善者隨順修行。由前善根力故。 ngã đương trạch kỳ thiện giả tùy thuận tu hành 。do tiền thiện căn lực cố 。 隨彼所說法中得殊勝住。有求解脫智生。 tùy bỉ sở thuyết pháp trung đắc thù thắng trụ/trú 。hữu cầu giải thoát trí sanh 。 然以未知緣起法故。所有觀空智慧不離斷常。 nhiên dĩ vị tri duyên khởi pháp cố 。sở hữu quán không trí tuệ bất ly đoạn thường 。 故曰常無常空。但隨順如是說。而勤修學。此中復有二種。 cố viết thường vô thường không 。đãn tùy thuận như thị thuyết 。nhi cần tu học 。thử trung phục hữu nhị chủng 。 若求解脫智生名殊勝心。 nhược/nhã cầu giải thoát trí sanh danh thù thắng tâm 。 已於空法作證名決定心。若離分說之。并前凡有十心也。 dĩ ư không pháp tác chứng danh quyết định tâm 。nhược/nhã ly phần thuyết chi 。tinh tiền phàm hữu thập tâm dã 。 世尊欲對明出世間觀空智慧故。次說言。 Thế Tôn dục đối minh xuất thế gian quán không trí tuệ cố 。thứ thuyết ngôn 。 祕密主。非彼知解空非空義了知斷常。 Bí mật chủ 。phi bỉ tri giải không phi không nghĩa liễu tri đoạn thường 。 雖作非有非無平等觀絕諸戲論。然亦不能雙離是見。 tuy tác phi hữu phi vô bình đẳng quán tuyệt chư hí luận 。nhiên diệc bất năng song ly thị kiến 。 由彼未解正因緣故。然佛法中。 do bỉ vị giải chánh nhân duyên cố 。nhiên Phật Pháp trung 。 以知因緣有故。則離無見。以觀自性空故。不生有見。 dĩ tri nhân duyên hữu cố 。tức ly vô kiến 。dĩ quán tự tánh không cố 。bất sanh hữu kiến 。 若離有無見者。即不墮斷常。若不達如是空義。 nhược/nhã ly hữu vô kiến giả 。tức bất đọa đoạn thường 。nhược/nhã bất đạt như thị không nghĩa 。 雖復不著有無離言絕相。終是以分別想。 tuy phục bất trước hữu vô ly ngôn tuyệt tướng 。chung thị dĩ phân biệt tưởng 。 作此無分別心。猶如長爪梵志觀諸法實相。 tác thử vô phân biệt tâm 。do như Trường trảo Phạm-chí quán chư pháp thật tướng 。 不受一切法而受是見。夫真空離於分別。 bất thọ nhất thiết pháp nhi thọ/thụ thị kiến 。phu chân không ly ư phân biệt 。 云何分別空耶。若不解空義者。 vân hà phân biệt không da 。nhược/nhã bất giải không nghĩa giả 。 雖復一心精進勤求解脫。非彼能知涅槃。是故佛言。 tuy phục nhất tâm tinh tấn cần cầu giải thoát 。phi bỉ năng tri Niết-Bàn 。thị cố Phật ngôn 。 汝欲求涅槃者。應了知緣起之空離於斷常也。 nhữ dục cầu Niết-Bàn giả 。ưng liễu tri duyên khởi chi không ly ư đoạn thường dã 。 由彼初種子心減損少分貪垢。即順少分淨心。 do bỉ sơ chủng tử tâm giảm tổn thiểu phần tham cấu 。tức thuận thiểu phần tịnh tâm 。 從此以後齋施漸增。即是淨心勢力漸得萌動。 tòng thử dĩ hậu trai thí tiệm tăng 。tức thị tịnh tâm thế lực tiệm đắc manh động 。 由此熏習。則能甄擇所歸依處。有求解脫慧生。 do thử huân tập 。tức năng chân trạch sở quy y xứ 。hữu cầu giải thoát tuệ sanh 。 若不遇善緣。還從斷常空。退入邪見。 nhược/nhã bất ngộ thiện duyên 。hoàn tùng đoạn thường không 。thoái nhập tà kiến 。 然其八心種子終不敗亡。若聞佛法。但於斷常空。 nhiên kỳ bát tâm chủng tử chung bất bại vong 。nhược/nhã văn Phật Pháp 。đãn ư đoạn thường không 。 令觀緣起空即入正道。若是未生種子無機之人。 lệnh quán duyên khởi không tức nhập chánh đạo 。nhược/nhã thị vị sanh chủng tử vô ky chi nhân 。 雖種種為說。終不能信解也。 tuy chủng chủng vi/vì/vị thuyết 。chung bất năng tín giải dã 。 又如行者於第八心。求生死無畏依時。若遇善知識。 hựu như hành giả ư đệ bát tâm 。cầu sanh tử vô úy y thời 。nhược/nhã ngộ thiện tri thức 。 為說三寶真歸依處。由彼漸識現世因果故。 vi/vì/vị thuyết Tam Bảo chân quy y xứ 。do bỉ tiệm thức hiện thế nhân quả cố 。 即能信受。復置是事。如彼修齋時。是人若遇善知識。 tức năng tín thọ 。phục trí thị sự 。như bỉ tu trai thời 。thị nhân nhược/nhã ngộ thiện tri thức 。 告言。汝觀何利故為此齋施。彼即答言。 cáo ngôn 。nhữ quán hà lợi cố vi/vì/vị thử trai thí 。bỉ tức đáp ngôn 。 我觀貪求保護因緣有種種憂苦。 ngã quán tham cầu bảo hộ nhân duyên hữu chủng chủng ưu khổ 。 少欲行施得歡喜安樂住故。時善知識告言。善哉善男子。 thiểu dục hạnh/hành/hàng thí đắc hoan hỉ an lạc trụ cố 。thời thiện tri thức cáo ngôn 。Thiện tai Thiện nam tử 。 如佛所說。眾生以慳貪故。現世有種種憂苦。 như Phật sở thuyết 。chúng sanh dĩ xan tham cố 。hiện thế hữu chủng chủng ưu khổ 。 命終以此因緣。墮惡趣中。以心離慳貪垢故。 mạng chung dĩ thử nhân duyên 。đọa ác thú trung 。dĩ tâm ly xan tham cấu cố 。 現世安樂有大名稱。命終生天。後得涅槃。 hiện thế an lạc hữu Đại danh xưng 。mạng chung sanh thiên 。hậu đắc Niết Bàn 。 是故汝今更應以勝上心受八齋法。彼聞已。 thị cố nhữ kim cánh ưng dĩ thắng thượng tâm thọ/thụ bát trai pháp 。bỉ văn dĩ 。 即便信受如說修行。若無機之人。 tức tiện tín thọ như thuyết tu hành 。nhược/nhã vô ky chi nhân 。 但說世間苦樂皆是自在天造。或地等變化。以時為因。 đãn thuyết thế gian khổ lạc/nhạc giai thị Tự tại Thiên tạo 。hoặc địa đẳng biến hóa 。dĩ thời vi/vì/vị nhân 。 則聞如是八齋少分安淨。尚不能信。 tức Văn như thị bát trai thiểu phần an tịnh 。thượng bất năng tín 。 何況餘深事耶。問曰。如是八心最初種子。復以何為因。 hà huống dư thâm sự da 。vấn viết 。như thị bát tâm tối sơ chủng tử 。phục dĩ hà vi/vì/vị nhân 。 答曰。由世間自久遠以來有善惡之名。 đáp viết 。do thế gian tự cửu viễn dĩ lai hữu thiện ác chi danh 。 種子從是生也。如劫初眾生貪食地肥。 chủng tử tùng thị sanh dã 。như kiếp sơ chúng sanh tham thực/tự địa phì 。 爾時即以多食者為不善。少食者為善。 nhĩ thời tức dĩ đa thực/tự giả vi ất thiện 。thiểu thực/tự giả vi/vì/vị thiện 。 或有見多食因緣起諸過患。便作是念。 hoặc hữu kiến đa thực/tự nhân duyên khởi chư quá hoạn 。tiện tác thị niệm 。 我今少食此味常自誡節。不亦善乎。然此眾生。 ngã kim thiểu thực/tự thử vị thường tự giới tiết 。bất diệc thiện hồ 。nhiên thử chúng sanh 。 亦未識因果後世之報。但展轉相承。 diệc vị thức nhân quả hậu thế chi báo 。đãn triển chuyển tướng thừa 。 謂仁義慙愧等以為善法。有能如是行者。世間共稱譽之。 vị nhân nghĩa tàm quý đẳng dĩ vi/vì/vị thiện Pháp 。hữu năng như thị hành giả 。thế gian cọng xưng dự chi 。 又如少劫終竟時。眾生忽爾發心。知世間惡法過患。 hựu như thiểu kiếp chung cánh thời 。chúng sanh hốt nhĩ phát tâm 。tri thế gian ác pháp quá hoạn 。 更相勸導共行善事。 cánh tướng khuyến đạo cọng hạnh/hành/hàng thiện sự 。 爾時亦無善知識勸導使然。當知皆是自心實相熏習因緣力也。 nhĩ thời diệc vô thiện tri thức khuyến đạo sử nhiên 。đương tri giai thị tự tâm thật tướng huân tập nhân duyên lực dã 。 如最初種子。離微塵許心垢時。 như tối sơ chủng tử 。ly vi trần hứa tâm cấu thời 。 即顯如微塵許淨心勢力。雖云善種子生。其實即是不生生。 tức hiển như vi trần hứa tịnh tâm thế lực 。tuy vân thiện chủng tử sanh 。kỳ thật tức thị bất sanh sanh 。 以是堅固性故。在眾生識心終不敗亡。 dĩ thị kiên cố tánh cố 。tại chúng sanh thức tâm chung bất bại vong 。 未至自心實際大金剛輪中間。更無住處。 vị chí tự tâm thật tế Đại Kim Cương luân trung gian 。cánh vô trụ xứ/xử 。 離果復成種展轉滋長。然亦不出阿字門。 ly quả phục thành chủng triển chuyển tư trường/trưởng 。nhiên diệc bất xuất A tự môn 。 故云最上大乘句。心續生之相。諸佛大祕密。外道不能知。 cố vân tối thượng Đại-Thừa cú 。tâm tục sanh chi tướng 。chư Phật Đại bí mật 。ngoại đạo bất năng trai 。 法華藥草喻品。亦意在於此也。復次行者。 Pháp hoa dược thảo dụ phẩm 。diệc ý tại ư thử dã 。phục thứ hành giả 。 歸依三寶隨順如來律儀。於一日中受八齋法。 quy y Tam Bảo tùy thuận Như Lai luật nghi 。ư nhất nhật trung thọ/thụ bát trai pháp 。 由聖戒所防護故。寂靜安樂。以安樂故。 do Thánh giới sở phòng hộ cố 。tịch tĩnh an lạc 。dĩ an lạc cố 。 則信賢聖所行。數數修習。是名初種子。 tức tín hiền thánh sở hạnh 。sát sát tu tập 。thị danh sơ chủng tử 。 為令此善增長。而修諸善。乃至由戒醇淨。決定生天。 vi/vì/vị lệnh thử thiện tăng trưởng 。nhi tu chư thiện 。nãi chí do giới thuần tịnh 。quyết định sanh thiên 。 後至涅槃。是名受用種子。復由親近善知識故。 hậu chí Niết-Bàn 。thị danh thọ dụng chủng tử 。phục do thân cận thiện tri thức cố 。 聞正法利。不起異歸依心。是生死流轉凡夫。 văn chánh pháp lợi 。bất khởi dị quy y tâm 。thị sanh tử lưu chuyển phàm phu 。 第八真實無畏依。又於此中殊勝住。 đệ bát chân thật vô úy y 。hựu ư thử trung thù thắng trụ/trú 。 有求解脫慧生。思惟觀察生決定想。 hữu cầu giải thoát tuệ sanh 。tư tánh quan sát sanh quyết định tưởng 。 從此即發聲聞菩提初種子心。皆應准傍前文廣分別說。 tòng thử tức phát Thanh văn Bồ-đề sơ chủng tử tâm 。giai ưng chuẩn bàng tiền văn quảng phân biệt thuyết 。 乃至三乘一一地。皆具十心。迄第十地。 nãi chí tam thừa nhất nhất địa 。giai cụ thập tâm 。hất đệ Thập Địa 。 亦具種子牙疱葉花果等。有求佛地智生。 diệc cụ chủng tử nha 疱diệp hoa quả đẳng 。hữu cầu Phật địa trí sanh 。 觀畢竟空得至金剛際也。爾時金剛手。復請佛言。 quán tất cánh không đắc chí Kim cương tế dã 。nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục thỉnh Phật ngôn 。 惟願世尊說彼心。如是說已。 duy nguyện Thế Tôn thuyết bỉ tâm 。như thị thuyết dĩ 。 佛告金剛手祕密主言。祕密主諦聽。心相。謂貪心無貪心。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ đế thính 。tâm tướng 。vị tham tâm vô tham tâm 。 嗔心慈心。癡心智心。乃至云何受生心。 sân tâm từ tâm 。si tâm trí tâm 。nãi chí vân hà thọ sanh tâm 。 謂諸有修習行業彼生。心如是同性。 vị chư hữu tu tập hành nghiệp bỉ sanh 。tâm như thị đồng tánh 。 此答前問中諸心相句也。初列六十心名。次釋其相。祕密主。 thử đáp tiền vấn trung chư tâm tướng cú dã 。sơ liệt lục thập tâm danh 。thứ thích kỳ tướng 。Bí mật chủ 。 彼云何貪心。謂隨順染法者。謂染著前境。 bỉ vân hà tham tâm 。vị tùy thuận nhiễm pháp giả 。vị nhiễm trước tiền cảnh 。 即是染污淨心。若隨順修行此法。名有貪心。 tức thị nhiễm ô tịnh tâm 。nhược/nhã tùy thuận tu hành thử pháp 。danh hữu tham tâm 。 以心法微細難識。但觀彼所為事業。 dĩ tâm Pháp vi tế nạn/nan thức 。đãn quán bỉ sở vi/vì/vị sự nghiệp 。 必有相彰于外。譬如鑒烟之狀貌。則火性可以比知。 tất hữu tướng chương vu ngoại 。thí như giám yên chi trạng mạo 。tức hỏa tánh khả dĩ ỉ tri 。 故諸句多以順修明義。以可例然也。 cố chư cú đa dĩ thuận tu minh nghĩa 。dĩ khả lệ nhiên dã 。 此等皆是未得出世心以來。與善種種雜起之心。 thử đẳng giai thị vị đắc xuất thế tâm dĩ lai 。dữ thiện chủng chủng tạp khởi chi tâm 。 若行者善識真偽。猶如農夫務除穢草以輔嘉苗。 nhược/nhã hành giả thiện thức chân ngụy 。do như nông phu vụ trừ uế thảo dĩ phụ gia 苗。 則淨心勢力漸漸增長。勿謂是因緣事相。 tức tịnh tâm thế lực tiệm tiệm tăng trưởng 。vật vị thị nhân duyên sự tướng 。 輕忽至言。使心沒其中。不自覺知也。 khinh hốt chí ngôn 。sử tâm một kỳ trung 。bất tự giác tri dã 。 第二云何無貪心。謂隨順無染法者。謂與前心相違。 đệ nhị vân hà vô tham tâm 。vị tùy thuận vô nhiễm Pháp giả 。vị dữ tiền tâm tướng vi 。 乃至所應進求善處。亦復不生願樂。 nãi chí sở ưng tiến/tấn cầu thiện xứ 。diệc phục bất sanh nguyện lạc/nhạc 。 是故不染善法。俱障善萠。與無染污心。名同事異。 thị cố bất nhiễm thiện Pháp 。câu chướng thiện 萠。dữ vô nhiễm ô tâm 。danh đồng sự dị 。 最須觀察也。是故行者。但觀貪心實相。 tối tu quan sát dã 。thị cố hành giả 。đãn quán tham tâm thật tướng 。 自然貪不染心。不應起如是無慧不貪之行。 tự nhiên tham bất nhiễm tâm 。bất ưng khởi như thị vô tuệ bất tham chi hạnh/hành/hàng 。 第三云何嗔心。謂隨順怒法者。怒謂嗔心發動。事彰於外。 đệ tam vân hà sân tâm 。vị tùy thuận nộ Pháp giả 。nộ vị sân tâm phát động 。sự chương ư ngoại 。 以心法難識故。以順修怒法釋之。 dĩ tâm Pháp nạn/nan thức cố 。dĩ thuận tu nộ Pháp thích chi 。 若數起如是不寂靜相。即知是嗔心相也。 nhược/nhã số khởi như thị bất tịch tĩnh tướng 。tức tri thị sân tâm tướng dã 。 但於此眾緣中觀察嗔心。自無所住則此障不生。 đãn ư thử chúng duyên trung quan sát sân tâm 。tự vô sở trụ tức thử chướng bất sanh 。 第四云何慈心。謂隨順修行慈法者。 đệ tứ vân hà từ tâm 。vị tùy thuận tu hành từ Pháp giả 。 此慈亦是與嗔相違。愛見心垢之慈。非善種所生也。 thử từ diệc thị dữ sân tướng vi 。ái kiến tâm cấu chi từ 。phi thiện chủng sở sanh dã 。 上慈字據內心。下慈字是外相所為事業。既覺知已。 thượng từ tự cứ nội tâm 。hạ từ tự thị ngoại tướng sở vi/vì/vị sự nghiệp 。ký giác tri dĩ 。 但治妨道之失。轉轉修慈無量心。即是對治。 đãn trì phương đạo chi thất 。chuyển chuyển tu từ vô lượng tâm 。tức thị đối trì 。 第五云何癡心。謂順修不觀法。 đệ ngũ vân hà si tâm 。vị thuận tu bất quán Pháp 。 謂不觀前言善惡是非。遇便信受。凡所為事業。 vị bất quán tiền ngôn thiện ác thị phi 。ngộ tiện tín thọ 。phàm sở vi/vì/vị sự nghiệp 。 不能先以慧心甄別籌量是非。如是等多諸誤失。 bất năng tiên dĩ tuệ tâm chân biệt trù lượng thị phi 。như thị đẳng đa chư ngộ thất 。 皆是癡心相也。第六云何智心。 giai thị si tâm tướng dã 。đệ lục vân hà trí tâm 。 謂順修殊勝增上法者。謂是人於種種所說中。 vị thuận tu thù thắng tăng thượng Pháp giả 。vị thị nhân ư chủng chủng sở thuyết trung 。 皆以智簡擇此勝此劣此應受此不應受。 giai dĩ trí giản trạch thử thắng thử liệt thử ưng thọ/thụ thử bất ưng thọ/thụ 。 取其勝上者而彼行之。即是無癡相也。然過人之法。 thủ kỳ thắng thượng giả nhi bỉ hạnh/hành/hàng chi 。tức thị vô si tướng dã 。nhiên quá/qua nhân chi Pháp 。 非智力籌量所能及之。唯信者能入耳。 phi trí lực trù lượng sở năng cập chi 。duy tín giả năng nhập nhĩ 。 是故觀察世智辯聰難。是彼對治。第七云何決定心。 thị cố quan sát thế trí biện thông nạn/nan 。thị bỉ đối trì 。đệ thất vân hà quyết định tâm 。 謂遵教命如說奉行。第八云何疑心。 vị tuân giáo mạng như thuyết phụng hành 。đệ bát vân hà nghi tâm 。 謂常收持不定等事者。今先擇疑心。 vị thường thu trì bất định đẳng sự giả 。kim tiên trạch nghi tâm 。 令決定心相易解明了故。謂此人隨有所聞。便生不決定心。 lệnh quyết định tâm tướng dịch giải minh liễu cố 。vị thử nhân tùy hữu sở văn 。tiện sanh bất quyết định tâm 。 如受戒時。便自生疑心。我今定得戒。 như thọ/thụ giới thời 。tiện tự sanh nghi tâm 。ngã kim định đắc giới 。 為不得戒耶。或疑師疑法。諸事例爾。如人道行。 vi/vì/vị bất đắc giới da 。hoặc nghi sư nghi Pháp 。chư sự lệ nhĩ 。như nhân đạo hạnh/hành/hàng 。 以疑惑故不能前進。智度偈云。 dĩ nghi hoặc cố bất năng tiền tiến/tấn 。trí độ kệ vân 。 乃至譬如觀岐路。好利者應逐。是彼對治。又決定心者。 nãi chí thí như quán kì lộ 。hảo lợi giả ưng trục 。thị bỉ đối trì 。hựu quyết định tâm giả 。 謂隨聞善友等如法教命。便即不生疑慮。 vị tùy văn thiện hữu đẳng như pháp giáo mạng 。tiện tức bất sanh nghi lự 。 至心奉行。然亦當以慧觀察。生正決定心也。 chí tâm phụng hành 。nhiên diệc đương dĩ tuệ quan sát 。sanh chánh quyết định tâm dã 。 第九云何闇心。謂於無疑慮法。生疑慮解者。 đệ cửu vân hà ám tâm 。vị ư vô nghi lự Pháp 。sanh nghi lự giải giả 。 謂如四諦不淨無常等。世間智者不應生疑。 vị như Tứ đế bất tịnh vô thường đẳng 。thế gian trí giả bất ưng sanh nghi 。 然彼聞之心懷猶豫。如夜見株机生種種憶度之心。 nhiên bỉ văn chi tâm hoài do dự 。như dạ kiến chu cơ/ky/kỷ sanh chủng chủng ức độ chi tâm 。 若見有如是相者。當知暗心使然也。 nhược/nhã kiến hữu như thị tướng giả 。đương tri ám tâm sử nhiên dã 。 第十云何明心。謂於不疑慮法。無疑慮修行者。 đệ thập vân hà minh tâm 。vị ư bất nghi lự Pháp 。vô nghi lự tu hành giả 。 謂於決定法印非可疑慮之法。 vị ư quyết định pháp ấn phi khả nghi lự chi Pháp 。 彼隨所聽聞即能懸信。當知是明心也。然是中若過若不及。 bỉ tùy sở thính văn tức năng huyền tín 。đương tri thị minh tâm dã 。nhiên thị trung nhược quá nhược/nhã bất cập 。 即是障道之心。更處中慧。是彼對治。 tức thị chướng đạo chi tâm 。cánh xứ trung tuệ 。thị bỉ đối trì 。 第十一云何積聚心。謂無量為一為性者。 đệ thập nhất vân hà tích tụ tâm 。vị vô lượng vi/vì/vị nhất vi/vì/vị tánh giả 。 謂此人隨於一事生信解已。更聞種種殊異法。 vị thử nhân tùy ư nhất sự sanh tín giải dĩ 。cánh văn chủng chủng thù dị Pháp 。 皆合集為一。如人學得一三昧已。 giai hợp tập vi/vì/vị nhất 。như nhân học đắc nhất tam muội dĩ 。 見餘經教無量法門差別勝事。皆謂說此定心。 kiến dư Kinh giáo vô lượng Pháp môn sái biệt thắng sự 。giai vị thuyết thử định tâm 。 離此之外更無餘法。故名積聚心也。第十二云何鬪心。 ly thử chi ngoại cánh vô dư Pháp 。cố danh tích tụ tâm dã 。đệ thập nhị vân hà đấu tâm 。 謂互相是非為性者。謂聞他所說言教。 vị hỗ tương thị phi vi/vì/vị tánh giả 。vị văn tha sở thuyết ngôn giáo 。 常好辨論是非。謂是義應爾是事不然。假使所言合理。 thường hảo biện luận thị phi 。vị thị nghĩa ưng nhĩ thị sự bất nhiên 。giả sử sở ngôn hợp lý 。 亦以種種方便伺求其長短。欲令墮在失處。 diệc dĩ chủng chủng phương tiện tý cầu kỳ trường/trưởng đoản 。dục lệnh đọa tại thất xứ/xử 。 設他來問。亦復求其長短。言此問乖僻。 thiết tha lai vấn 。diệc phục cầu kỳ trường/trưởng đoản 。ngôn thử vấn quai tích 。 我不應答。有如是相現。當知是鬪心也。 ngã bất ưng đáp 。hữu như thị tướng hiện 。đương tri thị đấu tâm dã 。 第十三云何諍心。謂於自己而生是非者。 đệ thập tam vân hà tránh tâm 。vị ư tự kỷ nhi sanh thị phi giả 。 謂內懷是非之心。如自思惟一義竟。 vị nội hoài thị phi chi tâm 。như tự tư tánh nhất nghĩa cánh 。 輒復自設異端推求其失。雖善心諮受於人既領受已。 triếp phục tự thiết dị đoan thôi cầu kỳ thất 。tuy thiện tâm ti thọ/thụ ư nhân ký lĩnh thọ dĩ 。 還自推求得失。謂此事合爾此不合。多有如是相現。 hoàn tự thôi cầu đắc thất 。vị thử sự hợp nhĩ thử bất hợp 。đa hữu như thị tướng hiện 。 當知是諍心也。第十四云何無諍心。 đương tri thị tránh tâm dã 。đệ thập tứ vân hà vô tránh tâm 。 謂是非俱捨者。准梵本轉聲。云於六十心下。 vị thị phi câu xả giả 。chuẩn phạm bản chuyển thanh 。vân ư lục thập tâm hạ 。 皆合有為性之字。例可知也。謂其心不懷向背。 giai hợp hữu vi tánh chi tự 。lệ khả tri dã 。vị kỳ tâm bất hoài hướng bối 。 雖先所宗習作如是見解。更聞異言以違合理。 tuy tiên sở tông tập tác như thị kiến giải 。cánh văn dị ngôn dĩ vi hợp lý 。 即受行之。或先以為是。聞他以為不善。即能改之。 tức thọ/thụ hạnh/hành/hàng chi 。hoặc tiên dĩ vi/vì/vị thị 。văn tha dĩ vi ất thiện 。tức năng cải chi 。 情無所執是非俱捨。如有如是相。 Tình vô sở chấp thị phi câu xả 。như hữu như thị tướng 。 當知是無諍心也。覺知無記無諍之心。 đương tri thị vô tránh tâm dã 。giác tri vô kí vô tránh chi tâm 。 修諸法實相無諍之心。是彼對治也。第十五云何天心。 tu chư pháp thật tướng vô tránh chi tâm 。thị bỉ đối trì dã 。đệ thập ngũ vân hà Thiên tâm 。 謂心思隨念成就者。如諸天以先世果報故。 vị tâm tư tùy niệm thành tựu giả 。như chư Thiên dĩ tiên thế quả báo cố 。 若有所須。不加功力隨心而生。數起如是願樂。 nhược hữu sở tu 。bất gia công lực tùy tâm nhi sanh 。số khởi như thị nguyện lạc/nhạc 。 當知是天心。亦由曾生上界故。有此習也。 đương tri thị Thiên tâm 。diệc do tằng sanh thượng giới cố 。hữu thử tập dã 。 如真言行人。不期遠大之果。但為自心所率。 như chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 。bất kỳ viễn Đại chi quả 。đãn vi/vì/vị tự tâm sở suất 。 能障淨菩提心。當自覺知勿貪世間悉地。 năng chướng tịnh Bồ-đề tâm 。đương tự giác tri vật tham thế gian tất địa 。 是彼對治。第十六云何阿修羅心。謂樂處生死者。 thị bỉ đối trì 。đệ thập lục vân hà A-tu-la tâm 。vị lạc/nhạc xứ/xử sanh tử giả 。 阿名為非。修羅名天。以其果報似天。 a danh vi phi 。tu la danh Thiên 。dĩ kỳ quả báo tự Thiên 。 而行業住處不同故。以為名也。此知有解脫之利。 nhi hành nghiệp trụ xứ bất đồng cố 。dĩ vi/vì/vị danh dã 。thử tri hữu giải thoát chi lợi 。 但深樂生死果報快樂。不能進趣。 đãn thâm lạc/nhạc sanh tử quả báo khoái lạc 。bất năng tiến/tấn thú 。 若行人有此相貌。當知名修羅心。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân hữu thử tướng mạo 。đương tri danh tu la tâm 。 亦由先世曾生此趣故。有此習也。觀察無常苦等。是彼對治。 diệc do tiên thế tằng sanh thử thú cố 。hữu thử tập dã 。quan sát vô thường khổ đẳng 。thị bỉ đối trì 。 第十七云何龍心。謂思念廣大資財者。 đệ thập thất vân hà long tâm 。vị tư niệm quảng đại tư tài giả 。 謂數作是念。我當以何方便。 vị số tác thị niệm 。ngã đương dĩ hà phương tiện 。 獲如是廣大資財勝妙珍寶。有此多貪無厭之想。是龍趣之心也。 hoạch như thị quảng đại tư tài thắng diệu trân bảo 。hữu thử đa tham vô yếm chi tưởng 。thị long thú chi tâm dã 。 亦本從龍趣中來。故生此習。 diệc bổn tùng long thú trung lai 。cố sanh thử tập 。 喜令行人願求世間悉地。障出世淨心。思惟少欲知足無常等。 hỉ lệnh hạnh/hành/hàng nhân nguyện cầu thế gian tất địa 。chướng xuất thế tịnh tâm 。tư tánh thiểu dục tri túc vô thường đẳng 。 是彼對治。第十八云何人心。謂思念利他者。 thị bỉ đối trì 。đệ thập bát vân hà nhân tâm 。vị tư niệm lợi tha giả 。 謂好追求思念。某甲於我有恩。 vị hảo truy cầu tư niệm 。mỗ giáp ư ngã hữu ân 。 我當以如是方便令得大利。某甲曾於我所有不饒益。 ngã đương dĩ như thị phương tiện lệnh đắc Đại lợi 。mỗ giáp tằng ư ngã sở hữu bất nhiêu ích 。 今當報之。及種種理人利物之計。皆是人心也。 kim đương báo chi 。cập chủng chủng lý nhân lợi vật chi kế 。giai thị nhân tâm dã 。 當念自觀心行早求法利。 đương niệm tự quán tâm hành tảo cầu pháp lợi 。 不應紛紜思慮他緣。是彼對治。第十九云何女心。 bất ưng phân vân tư lự tha duyên 。thị bỉ đối trì 。đệ thập cửu vân hà nữ tâm 。 謂隨順欲法者。亦是人趣心。但以多欲為異耳。如經說言。 vị tùy thuận dục pháp giả 。diệc thị nhân thú tâm 。đãn dĩ đa dục vi/vì/vị dị nhĩ 。như Kinh thuyết ngôn 。 女人多欲百倍於男子。常念所經樂事。 nữ nhân đa dục bách bội ư nam tử 。thường niệm sở Kinh lạc/nhạc sự 。 或想他容色姿態等。能令行者障蔽淨心。 hoặc tưởng tha dung sắc tư thái đẳng 。năng lệnh hành giả chướng tế tịnh tâm 。 亦是多生曾作女人。猶有本習也。 diệc thị đa sanh tằng tác nữ nhân 。do hữu bổn tập dã 。 是中以不淨念處等觀身實相。是彼對治。第廿云何自在心。 thị trung dĩ ất tịnh niệm xứ đẳng quán thân thật tướng 。thị bỉ đối trì 。đệ nhập vân hà tự tại tâm 。 謂思惟欲我一切如意者。 vị tư tánh dục ngã nhất thiết như ý giả 。 自在即外道所事天神也。彼宗計。自在天能隨念。 tự tại tức ngoại đạo sở sự thiên thần dã 。bỉ tông kế 。Tự tại Thiên năng tùy niệm 。 造諸眾生及苦樂等事。修此法者。亦常係念。願得如其本尊。 tạo chư chúng sanh cập khổ lạc/nhạc đẳng sự 。tu thử pháp giả 。diệc thường hệ niệm 。nguyện đắc như kỳ bản tôn 。 若真言行人。數念如是悉地。 nhược/nhã chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 。số niệm như thị tất địa 。 念我隨念成就。當知是自在心。亦先習使然也。 niệm ngã tùy niệm thành tựu 。đương tri thị tự tại tâm 。diệc tiên tập sử nhiên dã 。 當觀諸法皆悉屬眾因緣無有自在。是所對治。 đương quán chư Pháp giai tất chúc chúng nhân duyên vô hữu tự tại 。thị sở đối trì 。 第廿一云何商人心。謂順修初收聚後分拆法者。 đệ nhập nhất vân hà thương nhân tâm 。vị thuận tu sơ thu tụ hậu phần sách Pháp giả 。 如世商人先務儲聚貨物。然後思惟分析之。 như thế thương nhân tiên vụ 儲tụ hóa vật 。nhiên hậu tư tánh phân tích chi 。 此物當某處用。彼物當其處用。可得大利。 thử vật đương mỗ xứ/xử dụng 。bỉ vật đương kỳ xứ/xử dụng 。khả đắc Đại lợi 。 若行人先務內外學問。令周備已方復籌量。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân tiên vụ nội ngoại học vấn 。lệnh chu bị dĩ phương phục trù lượng 。 此是世典當如是處用。此二乘法用應接某人。 thử thị thế điển đương như thị xứ dụng 。thử nhị thừa Pháp dụng ưng tiếp mỗ nhân 。 此大乘資糧是某緣所要。此名商人心。 thử Đại-Thừa tư lương thị mỗ duyên sở yếu 。thử danh thương nhân tâm 。 亦由先習使然也。修捷疾智是彼對治。 diệc do tiên tập sử nhiên dã 。tu tiệp tật trí thị bỉ đối trì 。 謂隨聞何法。即應觀彼因緣事用。豈待多聞蓄聚。 vị tùy văn hà Pháp 。tức ưng quán bỉ nhân duyên sự dụng 。khởi đãi đa văn súc tụ 。 方求用處耶。第廿二云何農夫心。 phương cầu dụng xứ/xử da 。đệ nhập nhị vân hà nông phu tâm 。 謂隨順初廣聞而後求法者。如學稼者詢問老農。 vị tùy thuận sơ quảng văn nhi hậu cầu Pháp giả 。như học giá giả tuân vấn lão nông 。 云何知地良美。云何耕植耘耨。云何候時。云何獲藏。 vân hà tri địa lương mỹ 。vân hà canh thực vân nậu 。vân hà hậu thời 。vân hà hoạch tạng 。 如是一一知已方就功力。此心亦爾。 như thị nhất nhất tri dĩ phương tựu công lực 。thử tâm diệc nhĩ 。 先務諮承智者。廣聞道品。然後行之。皆宿習使然也。 tiên vụ ti thừa trí giả 。quảng văn đạo phẩm 。nhiên hậu hạnh/hành/hàng chi 。giai tú tập sử nhiên dã 。 以利智為所對治。如聞諸蘊無常。 dĩ lợi trí vi/vì/vị sở đối trì 。như văn chư uẩn vô thường 。 即知界入緣起等其例皆爾。又如毒箭入體。 tức tri giới nhập duyên khởi đẳng kỳ lệ giai nhĩ 。hựu như độc tiễn nhập thể 。 豈得竢三農月廣問。而後拔之耶。第廿三云何河心。 khởi đắc 竢tam nông nguyệt quảng vấn 。nhi hậu bạt chi da 。đệ nhập tam vân hà hà tâm 。 謂順修依因二邊法者。此心性雙依二邊。 vị thuận tu y nhân nhị biên Pháp giả 。thử tâm tánh song y nhị biên 。 或時修常或時修斷。或復邪正兼信。 hoặc thời tu thường hoặc thời tu đoạn 。hoặc phục tà chánh kiêm tín 。 如河水雙依兩岸。其所漂流之物。亦不定係一邊。 như hà thủy song y lượng (lưỡng) ngạn 。kỳ sở phiêu lưu chi vật 。diệc bất định hệ nhất biên 。 此中對治。謂行人專心一境。則能有所至到。 thử trung đối trì 。vị hạnh/hành/hàng nhân chuyên tâm nhất cảnh 。tức năng hữu sở chí đáo 。 若心不定守能令事業俱辨。無此理也。 nhược/nhã tâm bất định thủ năng lệnh sự nghiệp câu biện 。vô thử lý dã 。 第廿四云何陂池心。謂隨順渴無厭足法者。譬如陂池。 đệ nhập tứ vân hà pha trì tâm 。vị tùy thuận khát Vô yếm túc Pháp giả 。thí như pha trì 。 若眾水流入終無厭足。是心亦爾。 nhược/nhã chúng thủy lưu nhập chung Vô yếm túc 。thị tâm diệc nhĩ 。 若名利眷屬等事來集其身。終無厭足。 nhược/nhã danh lợi quyến thuộc đẳng sự lai tập kỳ thân 。chung Vô yếm túc 。 乃至於所學法亦爾。如已得乳糜不務速食。更復渴望餘味。 nãi chí ư sở học Pháp diệc nhĩ 。như dĩ đắc nhũ mi bất vụ tốc thực/tự 。cánh phục khát vọng dư vị 。 是中少欲知足以為對治。第廿五云何井心。 thị trung thiểu dục tri túc dĩ vi/vì/vị đối trì 。đệ nhập ngũ vân hà tỉnh tâm 。 謂如是思惟深復甚深者。 vị như thị tư duy thâm phục thậm thâm giả 。 謂如俯闚井水淺深之量難知。此心性亦如是。 vị như phủ khuy tỉnh thủy thiển thâm chi lượng nạn/nan tri 。thử tâm tánh diệc như thị 。 凡所思惟好尚深遠。所有善不善事。皆欲令人不能測量。 phàm sở tư tánh hảo thượng thâm viễn 。sở hữu thiện bất thiện sự 。giai dục lệnh nhân bất năng trắc lượng 。 共行住同事亦不識其心行。當知是井心也。 cọng hạnh/hành/hàng trụ/trú đồng sự diệc bất thức kỳ tâm hành 。đương tri thị tỉnh tâm dã 。 緣起法門及善人相。皆顯了易知。是彼對治。 duyên khởi pháp môn cập thiện nhân tướng 。giai hiển liễu dịch tri 。thị bỉ đối trì 。 第廿六云何守護心。謂唯此心實餘心不實者。 đệ nhập lục vân hà thủ hộ tâm 。vị duy thử tâm thật dư tâm bất thật giả 。 如世人為護己身財物等故。 như thế nhân vi/vì/vị hộ kỷ thân tài vật đẳng cố 。 乃至周牆重閣種種防守。不令為他所傷。此心亦爾。 nãi chí châu tường trọng các chủng chủng phòng thủ 。bất lệnh vi/vì/vị tha sở thương 。thử tâm diệc nhĩ 。 常守護身心。乃至如龜藏六。不令外境所傷。 thường thủ hộ thân tâm 。nãi chí như quy tạng lục 。bất lệnh ngoại cảnh sở thương 。 謂唯此行為寶。諸餘有作之務皆為不實。 vị duy thử hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bảo 。chư dư hữu tác chi vụ giai vi ất thật 。 學聲聞者多生此心也。以兼護他人。為所對治。 học thanh văn giả đa sanh thử tâm dã 。dĩ kiêm hộ tha nhân 。vi/vì/vị sở đối trì 。 又有人自保所解。不欲令他種種異論所傷。 hựu hữu nhân tự bảo sở giải 。bất dục lệnh tha chủng chủng dị luận sở thương 。 謂餘見解悉皆不實亦是也。第廿七云何慳心。 vị dư kiến giải tất giai bất thật diệc thị dã 。đệ nhập thất vân hà xan tâm 。 謂隨順為己亦與他法者。謂此人諸有所作。 vị tùy thuận vi/vì/vị kỷ diệc dữ tha Pháp giả 。vị thử nhân chư hữu sở tác 。 皆悉為自身。故財物伎藝乃至善法。 giai tất vi/vì/vị tự thân 。cố tài vật kỹ nghệ nãi chí thiện Pháp 。 皆好祕惜不以惠人。有此相者。知是慳心。 giai hảo bí tích bất dĩ huệ nhân 。hữu thử tướng giả 。tri thị xan tâm 。 以念施及無常等。為所對治。當念財物伎能。設無常時。 dĩ niệm thí cập vô thường đẳng 。vi/vì/vị sở đối trì 。đương niệm tài vật kỹ năng 。thiết vô thường thời 。 無有隨我去者。然今此身。念念不可自保。 vô hữu tùy ngã khứ giả 。nhiên kim thử thân 。niệm niệm bất khả tự bảo 。 何惜此耶。第廿八云何狸心。謂順修徐進法者。 hà tích thử da 。đệ nhập bát vân hà li tâm 。vị thuận tu từ tiến/tấn Pháp giả 。 如猫狸伺捕禽鳥。屏息靜住不務速進。 như miêu li tý bộ cầm điểu 。bình tức tĩnh trụ/trú bất vụ tốc tiến/tấn 。 望至度內然後取之。此人亦爾。遇聞種種法要。 vọng chí độ nội nhiên hậu thủ chi 。thử nhân diệc nhĩ 。ngộ văn chủng chủng pháp yếu 。 但作心領受記持而不進行。冀待良緣會合。 đãn tác tâm lĩnh thọ kí trì nhi bất tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。kí đãi lương duyên hội hợp 。 則當勇健勵行之。又如猫狸蒙種種慈育。 tức đương dũng kiện lệ hạnh/hành/hàng chi 。hựu như miêu li mông chủng chủng từ dục 。 亦不識恩分。若人但受他慈惠善言。而不念報。 diệc bất thức ân phần 。nhược/nhã nhân đãn thọ/thụ tha từ huệ thiện ngôn 。nhi bất niệm báo 。 是狸心也。以不待時處如聞輒行常念恩德。 thị li tâm dã 。dĩ ất đãi thời xứ/xử như văn triếp hạnh/hành/hàng thường niệm ân đức 。 為所對治。第廿九云何狗心。 vi/vì/vị sở đối trì 。đệ nhập cửu vân hà cẩu tâm 。 謂得少分以為喜足者。以狗以薄福因緣。所期下劣故。 vị đắc thiểu phần dĩ vi/vì/vị hỉ túc giả 。dĩ cẩu dĩ bạc phước nhân duyên 。sở kỳ hạ liệt cố 。 遇得少分麁鄙之食。便生喜足。若稍過於此者。 ngộ đắc thiểu phần thô bỉ chi thực/tự 。tiện sanh hỉ túc 。nhược/nhã sảo quá/qua ư thử giả 。 則非本所望。此心亦爾。聞少分善法。 tức phi bổn sở vọng 。thử tâm diệc nhĩ 。văn thiểu phần thiện Pháp 。 便以為行不可盡。不復更求勝事。此聲聞種習所生也。 tiện dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bất khả tận 。bất phục cánh cầu thắng sự 。thử Thanh văn chủng tập sở sanh dã 。 以增上意樂為所對治。乃至心如大海。 dĩ tăng thượng ý lạc vi/vì/vị sở đối trì 。nãi chí tâm như đại hải 。 少亦不拒多亦不溢。第三十云何迦樓羅心。 thiểu diệc bất cự đa diệc bất dật 。đệ tam thập vân hà Ca Lâu La tâm 。 謂隨順朋黨羽翼法者。此鳥常恃兩翅挾輔其身。 vị tùy thuận bằng đảng vũ dực Pháp giả 。thử điểu thường thị lượng sí hiệp phụ kỳ thân 。 所往隨意以成大勢。假少一羽則無所能為。 sở vãng tùy ý dĩ thành đại thế 。giả thiểu nhất vũ tức vô sở năng vi/vì/vị 。 此心亦爾。 thử tâm diệc nhĩ 。 常念多得朋黨與輔翼相資以成事業。又因他所作而後發心。不能獨進。 thường niệm đa đắc bằng đảng dữ phụ dực tướng tư dĩ thành sự nghiệp 。hựu nhân tha sở tác nhi hậu phát tâm 。bất năng độc tiến/tấn 。 如見人行善。便念彼尚能行。我何不為。 như kiến nhân hạnh/hành/hàng thiện 。tiện niệm bỉ thượng năng hạnh/hành/hàng 。ngã hà bất vi/vì/vị 。 當念勇健菩提心。如師子王不籍助伴。為所對治。 đương niệm dũng kiện Bồ-đề tâm 。như Sư tử Vương bất tịch trợ bạn 。vi/vì/vị sở đối trì 。 第卅一云何鼠心。謂思惟斷諸繫縛者。 đệ tạp nhất vân hà thử tâm 。vị tư tánh đoạn chư hệ phược giả 。 如鼠見他箱篋繩係等。輒好非理損壞。亦不作念。 như thử kiến tha tương khiếp thằng hệ đẳng 。triếp hảo phi lý tổn hoại 。diệc bất tác niệm 。 由斷此故令我得如是利。但爾無趣為之。此心亦爾。 do đoạn thử cố lệnh ngã đắc như thị lợi 。đãn nhĩ vô thú vi/vì/vị chi 。thử tâm diệc nhĩ 。 所有繫屬及與成事。好為間隙而爼敗之。 sở hữu hệ chúc cập dữ thành sự 。hảo vi/vì/vị gian khích nhi 爼bại chi 。 第卅二歌詠心。梵本缺文不釋。阿闍梨言。 đệ tạp nhị ca vịnh tâm 。phạm bản khuyết văn bất thích 。A-xà-lê ngôn 。 此喻傳法音也。如世人度曲於他。得善巧已。 thử dụ truyền pháp âm dã 。như thế nhân độ khúc ư tha 。đắc thiện xảo dĩ 。 復為他人奏之。出種種美妙之音。聞者歡喜。 phục vi/vì/vị tha nhân tấu chi 。xuất chủng chủng mỹ diệu chi âm 。văn giả hoan hỉ 。 此心欲從他聽聞正法。我當轉為眾生。 thử tâm dục tòng tha thính văn chánh pháp 。ngã đương chuyển vi/vì/vị chúng sanh 。 以種種文句。莊嚴分別演說。令此妙音處處聞知也。 dĩ chủng chủng văn cú 。trang nghiêm phân biệt diễn thuyết 。lệnh thử Diệu-Âm xứ xứ văn tri dã 。 多是聲聞宿習。亦能障淨心也。 đa thị Thanh văn tú tập 。diệc năng chướng tịnh tâm dã 。 當念我當得內證自然之慧。然後普現色身而演說之。 đương niệm ngã đương đắc nội chứng tự nhiên chi tuệ 。nhiên hậu phổ hiện sắc thân nhi diễn thuyết chi 。 是彼對治。第卅三云何舞心。謂修行如是法。 thị bỉ đối trì 。đệ tạp tam vân hà vũ tâm 。vị tu hành như thị pháp 。 我當上昇種種神變者。 ngã đương thượng thăng chủng chủng thần biến giả 。 如世人支分散動說名為舞。神變亦爾。現種種未曾有事。 như thế nhân chi phần tán động thuyết danh vi vũ 。thần biến diệc nhĩ 。hiện chủng chủng vị tằng hữu sự 。 令前人心淨悅眼。多是五通餘習者。 lệnh tiền nhân tâm tịnh duyệt nhãn 。đa thị ngũ thông dư tập giả 。 若偏尚如是悉地方便願求。亦障淨心也。 nhược/nhã Thiên thượng như thị tất địa phương tiện nguyện cầu 。diệc chướng tịnh tâm dã 。 當念除蓋障三昧心無散動。神通不起滅定。而作加持神變。 đương niệm trừ cái chướng tam muội tâm vô tán động 。thần thông bất khởi diệt định 。nhi tác gia trì thần biến 。 勿貪世間少驗。是所對治。第卅四云何擊鼓心。 vật tham thế gian thiểu nghiệm 。thị sở đối trì 。đệ tạp tứ vân hà kích cổ tâm 。 謂修順是法。我當擊法鼓者。鼓能警誡眾生。 vị tu thuận thị pháp 。ngã đương kích pháp cổ giả 。cổ năng cảnh giới chúng sanh 。 令得覺悟。若行人作如是念。眾生長夜昏寢。 lệnh đắc giác ngộ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân tác như thị niệm 。chúng sanh trường/trưởng dạ hôn tẩm 。 我當習種種無礙辨才。擊大法鼓而警悟之。 ngã đương tập chủng chủng vô ngại biện tài 。kích đại pháp cổ nhi cảnh ngộ chi 。 亦能妨礙淨心也。當念早證無量語言陀羅尼。 diệc năng phương ngại tịnh tâm dã 。đương niệm tảo chứng vô lượng ngữ ngôn Đà-la-ni 。 以天鼓妙音普告一切眾。 dĩ Thiên cổ Diệu-Âm phổ cáo nhất thiết chúng 。 勿以世間小利妨大事因緣。是彼對治。第卅五云何室宅心。 vật dĩ thế gian tiểu lợi phương đại sự nhân duyên 。thị bỉ đối trì 。đệ tạp ngũ vân hà thất trạch tâm 。 謂順修自護身法者。如人造立舍宅庇衛其身。 vị thuận tu tự hộ thân Pháp giả 。như nhân tạo lập xá trạch tí vệ kỳ thân 。 得免寒熱風雨盜賊惡虫等。種種不饒益事。 đắc miễn hàn nhiệt phong vũ đạo tặc ác trùng đẳng 。chủng chủng bất nhiêu ích sự 。 此心亦爾。我當持戒修善以自防護。 thử tâm diệc nhĩ 。ngã đương trì giới tu thiện dĩ tự phòng hộ 。 令今世後世遠離惡道眾苦。多是聲聞習也。 lệnh kim thế hậu thế viễn ly ác đạo chúng khổ 。đa thị Thanh văn tập dã 。 當念救護一切眾生非獨一身。是所對治。 đương niệm cứu hộ nhất thiết chúng sanh phi độc nhất thân 。thị sở đối trì 。 第卅六云何師子心。謂修行一切無怯弱法者。 đệ tạp lục vân hà sư tử tâm 。vị tu hành nhất thiết vô khiếp nhược Pháp giả 。 如師子於諸獸中。隨所至處皆勝。無有怯弱。 như sư tử ư chư thú trung 。tùy sở chí xứ/xử giai thắng 。vô hữu khiếp nhược 。 此心亦爾。於一切事中。皆欲令勝一切人心不怯弱。 thử tâm diệc nhĩ 。ư nhất thiết sự trung 。giai dục lệnh thắng nhất thiết nhân tâm bất khiếp nhược 。 自心謂無有難事。莫能與我觕其優劣者。 tự tâm vị vô hữu nạn/nan sự 。mạc năng dữ ngã 觕kỳ ưu liệt giả 。 若自覺知已。當發釋迦師子心。 nhược/nhã tự giác tri dĩ 。đương phát Thích Ca sư tử tâm 。 當令一切眾生遍勝。無有優劣。是所對治。 đương lệnh nhất thiết chúng sanh biến thắng 。vô hữu ưu liệt 。thị sở đối trì 。 第三十七云何鵂鶹心。謂常暗夜思念者。 đệ tam thập thất vân hà hưu lưu tâm 。vị thường ám dạ tư niệm giả 。 此鳥於大明中無所能為。夜則六情爽利。若行者晝日雖有所聞。 thử điểu ư Đại Minh trung vô sở năng vi/vì/vị 。dạ tức lục tình sảng lợi 。nhược/nhã hành giả trú nhật tuy hữu sở văn 。 誦習昏憒不得其善巧。 tụng tập hôn hội bất đắc kỳ thiện xảo 。 至暗夜思憶所為之事。重復籌量便得明了。乃至修禪觀等。 chí ám dạ tư ức sở vi/vì/vị chi sự 。trọng phục trù lượng tiện đắc minh liễu 。nãi chí tu Thiền quán đẳng 。 亦以暗處為勝。若覺知已。當念等於明暗。 diệc dĩ ám xứ/xử vi/vì/vị thắng 。nhược/nhã giác tri dĩ 。đương niệm đẳng ư minh ám 。 令所作意無晝夜之別。是所對治。 lệnh sở tác ý vô trú dạ chi biệt 。thị sở đối trì 。 第三十八云何烏心。謂一切處驚怖思念者。 đệ tam thập bát vân hà ô tâm 。vị nhất thiết xứ kinh phố tư niệm giả 。 如烏鳥若人善心附近惠養。或時伺求其便。俱生猜畏之心。 như ô điểu nhược/nhã nhân thiện tâm phụ cận huệ dưỡng 。hoặc thời tý cầu kỳ tiện 。câu sanh sai úy chi tâm 。 一切時性常如是。此心亦爾。 nhất thiết thời tánh thường như thị 。thử tâm diệc nhĩ 。 雖善友欲為饒益及陷誤之者。一概猜阻而懷疑懼。 tuy thiện hữu dục vi/vì/vị nhiêu ích cập hãm ngộ chi giả 。nhất khái sai trở nhi hoài nghi cụ 。 乃至持戒修善時。亦於生死懷驚怖心。若覺知已。 nãi chí trì giới tu thiện thời 。diệc ư sanh tử hoài kinh phố tâm 。nhược/nhã giác tri dĩ 。 當修安定無畏心。是彼對治。 đương tu an định vô úy tâm 。thị bỉ đối trì 。 第三十九云何羅剎心。謂於善中發起不善者。如人見為善事。 đệ tam thập cửu vân hà La-sát tâm 。vị ư thiện trung phát khởi bất thiện giả 。như nhân kiến vi/vì/vị thiện sự 。 皆作不善意解。佛說造諸塔廟得無量福。 giai tác bất thiện ý giải 。Phật thuyết tạo chư tháp miếu đắc vô lượng phước 。 而彼反作是言。 nhi bỉ phản tác thị ngôn 。 由此故橫損無量小虫煩擾施主。 do thử cố hoạnh tổn vô lượng tiểu trùng phiền nhiễu thí chủ 。 將何所益當受苦報發起謂如是等不善心生起也。是中但以觀功德利益不念彼矩。 tướng hà sở ích đương thọ khổ báo phát khởi vị như thị đẳng bất thiện tâm sanh khởi dã 。thị trung đãn dĩ quán công đức lợi ích bất niệm bỉ củ 。 為所對治。第四十云何刺心。 vi/vì/vị sở đối trì 。đệ tứ thập vân hà thứ tâm 。 謂一切處惡作為性者。猶如棘叢於一切處多所損妨。 vị nhất thiết xứ ác tác vi/vì/vị tánh giả 。do như cức tùng ư nhất thiết xứ/xử đa sở tổn phương 。 令近者不安此心亦爾。若行善事如大施等。 lệnh cận giả bất an thử tâm diệc nhĩ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện sự như Đại thí đẳng 。 既作已便生追悔之心。若作惡事竟。 ký tác dĩ tiện sanh truy hối chi tâm 。nhược/nhã tác ác sự cánh 。 復自思惟亦懷慚懼。是故常懷惡作動慮不安。 phục tự tư tánh diệc hoài tàm cụ 。thị cố thường hoài ác tác động lự bất an 。 此中對治法。若有犯速務懺除。勿生掉悔。所為善事。 thử trung đối trì pháp 。nhược hữu phạm tốc vụ sám trừ 。vật sanh điệu hối 。sở vi/vì/vị thiện sự 。 應自思惟生慶幸心。第四十一云何窟心。 ưng tự tư tánh sanh khánh hạnh tâm 。đệ tứ thập nhất vân hà quật tâm 。 謂順修為入窟法者。謂諸龍阿修羅等。 vị thuận tu vi/vì/vị nhập quật Pháp giả 。vị chư long A-tu-la đẳng 。 皆在地下或海底深窟中。多有神仙諸藥。 giai tại địa hạ hoặc hải để thâm quật trung 。đa hữu thần tiên chư dược 。 能得長壽自在。行者或念彼中多有美女。端正同於諸天。 năng đắc trường thọ tự tại 。hành giả hoặc niệm bỉ trung đa hữu mỹ nữ 。đoan chánh đồng ư chư Thiên 。 可無夭逝之憂五欲自恣。或念留住彼中。 khả vô yêu thệ chi ưu ngũ dục Tự Tứ 。hoặc niệm lưu trụ/trú bỉ trung 。 可得劫壽見未來諸佛。皆是窟心也。 khả đắc kiếp thọ kiến vị lai chư Phật 。giai thị quật tâm dã 。 當念如法修行。可於此生見法明道乃至成佛。 đương niệm như pháp tu hành 。khả ư thử sanh kiến pháp minh đạo nãi chí thành Phật 。 不應抂路稽留念此世仙之法。是彼對治。 bất ưng 抂lộ kê lưu niệm thử thế tiên chi Pháp 。thị bỉ đối trì 。 第四十二云何風心。謂遍一切處發起為性者。 đệ tứ thập nhị vân hà phong tâm 。vị biến nhất thiết xứ phát khởi vi/vì/vị tánh giả 。 風性散亂由不住故。此人心亦爾。 phong tánh tán loạn do bất trụ cố 。thử nhân tâm diệc nhĩ 。 於一切處遍種善根。謂於世間外道種種天尊及三乘諸行中。 ư nhất thiết xứ/xử biến chủng thiện căn 。vị ư thế gian ngoại đạo chủng chủng thiên tôn cập tam thừa chư hạnh trung 。 皆令有分。而作是念。 giai lệnh hữu phần 。nhi tác thị niệm 。 如多種子於一切處遍之。會有成者。當如是風心也。 như đa chủng tử ư nhất thiết xứ/xử biến chi 。hội hữu thành giả 。đương như thị phong tâm dã 。 當念石田不毛虛費種子。當求良美福田膏腴之處。 đương niệm thạch điền bất mao hư phí chủng tử 。đương cầu lương mỹ phước điền cao du chi xứ/xử 。 專意耕耨所獲必多。是彼對治。第四十三云何水心。 chuyên ý canh nậu sở hoạch tất đa 。thị bỉ đối trì 。đệ tứ thập tam vân hà thủy tâm 。 謂順修洗濯一切不善法者。如水性清潔。 vị thuận tu tẩy trạc nhất thiết bất thiện pháp giả 。như thủy tánh thanh khiết 。 雖暫為諸垢所污。澄之則淨又能洗除垢穢。 tuy tạm vi/vì/vị chư cấu sở ô 。trừng chi tức tịnh hựu năng tẩy trừ cấu uế 。 此人心亦爾。常欲發露垢惡懺洗三業眾罪。 thử nhân tâm diệc nhĩ 。thường dục phát lộ cấu ác sám tẩy tam nghiệp chúng tội 。 以見此垢此淨我如是行。則能障礙淨心。 dĩ kiến thử cấu thử tịnh ngã như thị hạnh/hành/hàng 。tức năng chướng ngại tịnh tâm 。 但當觀心實相。了從本來垢法不生。 đãn đương quán tâm thật tướng 。liễu tùng bản lai cấu Pháp bất sanh 。 自能除一切蓋障。是彼治行也。第四十四云何火心。 tự năng trừ nhất thiết cái chướng 。thị bỉ trì hạnh/hành/hàng dã 。đệ tứ thập tứ vân hà hỏa tâm 。 謂熾盛炎熱為性者。如火性赫奕躁疾。 vị sí thịnh viêm nhiệt vi/vì/vị tánh giả 。như hỏa tánh hách dịch táo tật 。 此人心亦爾。若造善時。須臾間能成無量功德。 thử nhân tâm diệc nhĩ 。nhược/nhã tạo thiện thời 。tu du gian năng thành vô lượng công đức 。 造惡亦少時成極重業。此中治行。 tạo ác diệc thiểu thời thành cực trọng nghiệp 。thử trung trì hạnh/hành/hàng 。 應思惟猛暴之心多所敗傷。以柔和慈善之水方便令滅。 ưng tư tánh mãnh bạo chi tâm đa sở bại thương 。dĩ nhu hòa từ thiện chi thủy phương tiện lệnh diệt 。 而熾然善事務令恒久。是彼對治。 nhi sí nhiên thiện sự vụ lệnh hằng cửu 。thị bỉ đối trì 。 第四十五泥心。梵本缺文不釋。阿闍梨言。 đệ tứ thập ngũ nê tâm 。phạm bản khuyết văn bất thích 。A-xà-lê ngôn 。 此是一向無明心也。乃至目前近事亦不能分別記憶。 thử thị nhất hướng vô minh tâm dã 。nãi chí mục tiền cận sự diệc bất năng phân biệt kí ức 。 故律云猶如泥團。又如泥濘以淖弱故。難事越度。 cố luật vân do như nê đoàn 。hựu như nê nính dĩ náo nhược cố 。nạn/nan sự việt độ 。 要令有所由藉。謂假橋梁等方能越之。 yếu lệnh hữu sở do tạ 。vị giả kiều lương đẳng phương năng việt chi 。 若覺有此方便。必須歸憑善友。令方便開發。 nhược/nhã giác hữu thử phương tiện 。tất tu quy bằng thiện hữu 。lệnh phương tiện khai phát 。 乃能漸去無知還生慧性也。 nãi năng tiệm khứ vô tri hoàn sanh tuệ tánh dã 。 第四十六云何顯色心。謂類彼為性者。譬如青黃赤白等染色。 đệ tứ thập lục vân hà hiển sắc tâm 。vị loại bỉ vi/vì/vị tánh giả 。thí như thanh hoàng xích bạch đẳng nhiễm sắc 。 若素絲入之便與同色。此人心亦如是。 nhược/nhã tố ti nhập chi tiện dữ đồng sắc 。thử nhân tâm diệc như thị 。 見聞善法亦隨彼行。見聞惡事亦依隨修學。 kiến văn thiện Pháp diệc tùy bỉ hạnh/hành/hàng 。kiến văn ác sự diệc y tùy tu học 。 乃至無記亦爾。對種種境界隨事而遷。 nãi chí vô kí diệc nhĩ 。đối chủng chủng cảnh giới tùy sự nhi Thiên 。 行人自覺知已。當念專求自證之法。 hạnh/hành/hàng nhân tự giác tri dĩ 。đương niệm chuyên cầu tự chứng chi Pháp 。 不由他悟不為他緣所轉。是彼對治。第四十七云何板心。 bất do tha ngộ bất vi/vì/vị tha duyên sở chuyển 。thị bỉ đối trì 。đệ tứ thập thất vân hà bản tâm 。 謂順修隨量法。捨棄餘善故者。如板在水中。 vị thuận tu tùy lượng Pháp 。xả khí dư thiện cố giả 。như bản tại thủy trung 。 隨其分量受載諸物。過限則不能勝。終亦傾棄之。 tùy kỳ phần lượng thọ/thụ tái chư vật 。quá/qua hạn tức bất năng thắng 。chung diệc khuynh khí chi 。 此人心亦爾。簡擇善法業隨己力分。 thử nhân tâm diệc nhĩ 。giản trạch thiện Pháp nghiệp tùy kỷ lực phần 。 行一事已便作是語。我承上以來。唯行此法不知其他。 hạnh/hành/hàng nhất sự dĩ tiện tác thị ngữ 。ngã thừa thượng dĩ lai 。duy hạnh/hành/hàng thử pháp bất tri kỳ tha 。 乃至習行八齋即不捨離。更不慕行餘善。 nãi chí tập hạnh/hành/hàng bát trai tức bất xả ly 。cánh bất mộ hạnh/hành/hàng dư thiện 。 以發廣大心學菩提行。是所對治。 dĩ phát quảng đại tâm học Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thị sở đối trì 。 第四十八云何迷心。謂所執異所思異者。如人迷故。 đệ tứ thập bát vân hà mê tâm 。vị sở chấp dị sở tư dị giả 。như nhân mê cố 。 意欲向東而更向西。此人心亦如是。 ý dục hướng Đông nhi cánh hướng Tây 。thử nhân tâm diệc như thị 。 意欲學不淨觀。而反取淨相。自謂我今修不淨觀。 ý dục học bất tịnh quán 。nhi phản thủ tịnh tướng 。tự vị ngã kim tu bất tịnh quán 。 若修無常無我時。反行常我倒中。 nhược/nhã tu vô thường vô ngã thời 。phản hạnh/hành/hàng thường ngã đảo trung 。 謂我今修無常無我。由心散亂故使然也。當念專一其心。 vị ngã kim tu vô thường vô ngã 。do tâm tán loạn cố sử nhiên dã 。đương niệm chuyên nhất kỳ tâm 。 審諦安詳無倒觀察。是彼對治。 thẩm đế an tường vô đảo quan sát 。thị bỉ đối trì 。 第四十九云何毒藥心。謂順修無生分法者。 đệ tứ thập cửu vân hà độc dược tâm 。vị thuận tu vô sanh phần Pháp giả 。 毒謂龍蛇藥草諸惡毒也。如人中毒悶絕。轉趣死地無有生分。 độc vị long xà dược thảo chư ác độc dã 。như nhân trung độc muộn tuyệt 。chuyển thú tử địa vô hữu sanh phần 。 此人心亦爾。 thử nhân tâm diệc nhĩ 。 不生善心亦不生惡心乃至一切心不能生起。但任運而行。 bất sanh thiện tâm diệc bất sanh ác tâm nãi chí nhất thiết tâm bất năng sanh khởi 。đãn nhâm vận nhi hạnh/hành/hàng 。 漸入無因無果中。故名無生分法也。行人自覺知已。 tiệm nhập vô nhân vô quả trung 。cố danh vô sanh phần Pháp dã 。hạnh/hành/hàng nhân tự giác tri dĩ 。 應發起大悲眾善離斷滅空。即是所謂甘露妙藥。 ưng phát khởi đại bi chúng thiện ly đoạn điệt không 。tức thị sở vị cam lồ diệu dược 。 第五十云何羂索心。 đệ ngũ thập vân hà quyển tác tâm 。 謂一切處住於我縛為性者。如人為羂索所縛。 vị nhất thiết xứ trụ/trú ư ngã phược vi/vì/vị tánh giả 。như nhân vi/vì/vị quyển tác sở phược 。 乃至手足支節不得動轉。此心如是。墮於斷見我縛之中。 nãi chí thủ túc chi tiết bất đắc động chuyển 。thử tâm như thị 。đọa ư đoạn kiến ngã phược chi trung 。 此見能縛行者心。乃至於一切處。 thử kiến năng phược hành giả tâm 。nãi chí ư nhất thiết xứ/xử 。 常為所拘不能自出。最是重障也。既覺知已。 thường vi/vì/vị sở câu bất năng tự xuất 。tối thị trọng chướng dã 。ký giác tri dĩ 。 應速以緣起正慧刀決除障蓋。是所對治。第五十一云何械心。 ưng tốc dĩ duyên khởi chánh tuệ đao quyết trừ chướng cái 。thị sở đối trì 。đệ ngũ thập nhất vân hà giới tâm 。 謂二足止住為性者。在手曰杻在足曰械。 vị nhị túc chỉ trụ vi/vì/vị tánh giả 。tại thủ viết nữu tại túc viết giới 。 如人為械所持故。二足停住不得前進。 như nhân vi/vì/vị giới sở trì cố 。nhị túc đình trụ/trú bất đắc tiền tiến/tấn 。 此心亦爾。常好端坐。寂然住立而修定心。 thử tâm diệc nhĩ 。thường hảo đoan tọa 。tịch nhiên trụ lập nhi tu định tâm 。 及觀察法義為此所拘。故名為械心。此中治行。 cập quan sát pháp nghĩa vi/vì/vị thử sở câu 。cố danh vi giới tâm 。thử trung trì hạnh/hành/hàng 。 當於一切時處。思惟修習使靜亂無間。是所對治。 đương ư nhất thiết thời xứ/xử 。tư tánh tu tập sử tĩnh loạn Vô gián 。thị sở đối trì 。 第五十二云何雲心。謂常作降雨思念者。 đệ ngũ thập nhị vân hà vân tâm 。vị thường tác hàng vũ tư niệm giả 。 如西方夏三月中。霖雨特甚。以常滯淫昏藝故。 như Tây phương hạ tam nguyệt trung 。lâm vũ đặc thậm 。dĩ thường trệ dâm hôn nghệ cố 。 時俗憂樂思慮之心。蔚翳滋多。 thời tục ưu lạc/nhạc tư lự chi tâm 。úy ế tư đa 。 故云作降雨時思念也。覺知已。則當行捨心。 cố vân tác hàng vũ thời tư niệm dã 。giác tri dĩ 。tức đương hạnh/hành/hàng xả tâm 。 離於世間憂喜隨順法喜。是所對治。 ly ư thế gian ưu hỉ tùy thuận pháp hỉ 。thị sở đối trì 。 第五十三云何田心。謂常如是修事自身者。如人有良美之田。 đệ ngũ thập tam vân hà điền tâm 。vị thường như thị tu sự tự thân giả 。như nhân hữu lương mỹ chi điền 。 常修治耕墾芸除莣穢。種種方便令得清淨。 thường tu trì canh khẩn vân trừ 莣uế 。chủng chủng phương tiện lệnh đắc thanh tịnh 。 此人亦爾。常好修事其身以香花滋味等。 thử nhân diệc nhĩ 。thường hảo tu sự kỳ thân dĩ hương hoa tư vị đẳng 。 灌塗奉養務令光潔嚴好。覺知已。 quán đồ phụng dưỡng vụ lệnh quang khiết nghiêm hảo 。giác tri dĩ 。 常念迴此功力修事其心。以如是諸供養具。 thường niệm hồi thử công lực tu sự kỳ tâm 。dĩ như thị chư cúng dường cụ 。 播植福田資成勝果。是彼對治。第五十四云何鹽心。 bá thực phước điền tư thành thắng quả 。thị bỉ đối trì 。đệ ngũ thập tứ vân hà diêm tâm 。 謂所思念彼復增加思念者。如鹽性鹹。 vị sở tư niệm bỉ phục tăng gia tư niệm giả 。như diêm tánh hàm 。 凡有所入處皆增鹽味。此人心亦如是。 phàm hữu sở nhập xứ/xử giai tăng diêm vị 。thử nhân tâm diệc như thị 。 於所思事復加思念。如憶想欲色之時。適生此意。 ư sở tư sự phục gia tư niệm 。như ức tưởng dục sắc chi thời 。thích sanh thử ý 。 還復自推求。是心由誰而生。作何相貌。觀此心未決。 hoàn phục tự thôi cầu 。thị tâm do thùy nhi sanh 。tác hà tướng mạo 。quán thử tâm vị quyết 。 復念此推求之慮有何因緣。如是則無窮盡也。 phục niệm thử thôi cầu chi lự hữu hà nhân duyên 。như thị tắc vô cùng tận dã 。 既覺知已。當一向安心諦理務。使穿徹。 ký giác tri dĩ 。đương nhất hướng an tâm đế lý vụ 。sử xuyên triệt 。 又心性離念非憶度能知。 hựu tâm tánh ly niệm phi ức độ năng tri 。 不於分別之上更增心數也。第五十五云何剃刀心。 bất ư phân biệt chi thượng cánh tăng tâm số dã 。đệ ngũ thập ngũ vân hà thế đao tâm 。 謂唯如是依止剃除法者。剔除鬢髮是離俗出家相。 vị duy như thị y chỉ thế trừ Pháp giả 。dịch trừ tấn phát thị ly tục xuất gia tướng 。 謂此人心但作是念。我已剔除俗相。 vị thử nhân tâm đãn tác thị niệm 。ngã dĩ dịch trừ tục tướng 。 令惡法不得復滋。更何所求。當知此心最惡。 lệnh ác pháp bất đắc phục tư 。cánh hà sở cầu 。đương tri thử tâm tối ác 。 以自作分限故。能剃所有善根令不得生。 dĩ tự tác phần hạn cố 。năng thế sở hữu thiện căn lệnh bất đắc sanh 。 當念一切賢聖所應斷者。所謂無明住地三毒之根。 đương niệm nhất thiết hiền thánh sở ưng đoạn giả 。sở vị vô minh trụ địa tam độc chi căn 。 若能剃此令妄想不生。乃名真出家也。 nhược/nhã năng thế thử lệnh vọng tưởng bất sanh 。nãi danh chân xuất gia dã 。 第五十六云何彌盧等心。謂常思惟心高舉為性者。 đệ ngũ thập lục vân hà di lô đẳng tâm 。vị thường tư tánh tâm cao cử vi/vì/vị tánh giả 。 如須彌山高絕眾峯。無能出其上者。此人心亦爾。 Như-Tu-Di-Sơn cao tuyệt chúng phong 。vô năng xuất kỳ thượng giả 。thử nhân tâm diệc nhĩ 。 常以高舉為性。 thường dĩ cao cử vi/vì/vị tánh 。 乃至師僧父母等所應尊敬處。皆不能下意。猶如高幢不可屈撓。 nãi chí sư tăng phụ mẫu đẳng sở ưng tôn kính xứ/xử 。giai bất năng hạ ý 。do như cao tràng bất khả khuất nạo 。 若欲撓之要必當折。終不改其常操。以忍辱謙卑。 nhược/nhã dục nạo chi yếu tất đương chiết 。chung bất cải kỳ thường thao 。dĩ nhẫn nhục khiêm ti 。 於一切眾生作大師想。為所對治。 ư nhất thiết chúng sanh tác Đại sư tưởng 。vi/vì/vị sở đối trì 。 第五十七云何海等心。謂常如是受用自身而住者。 đệ ngũ thập thất vân hà hải đẳng tâm 。vị thường như thị thọ dụng tự thân nhi trụ/trú giả 。 譬如大海百川歸之吞納無限。此心亦爾。 thí như đại hải bách xuyên quy chi thôn nạp vô hạn 。thử tâm diệc nhĩ 。 於一切勝事。皆歸之於己。謂嫌餘人無有比者。 ư nhất thiết thắng sự 。giai quy chi ư kỷ 。vị hiềm dư nhân vô hữu bỉ giả 。 常自持如是眾多所長。自受用此而住。 thường tự trì như thị chúng đa sở trường/trưởng 。tự thọ dụng thử nhi trụ/trú 。 前心務高此心務廣。故云與海等同也。行者覺知已。 tiền tâm vụ cao thử tâm vụ quảng 。cố vân dữ hải đẳng đồng dã 。hành giả giác tri dĩ 。 當念三賢十聖等。無量大功德海。展轉深廣。 đương niệm tam hiền thập thánh đẳng 。vô lượng Đại công đức hải 。triển chuyển thâm quảng 。 自剋心行曾未得其塵渧。不應起大慢之心也。 tự khắc tâm hành tằng vị đắc kỳ trần đế 。bất ưng khởi đại mạn chi tâm dã 。 第五十八云何穴等心。 đệ ngũ thập bát vân hà huyệt đẳng tâm 。 謂先決定彼後復變改為性者。譬如完堅之器。 vị tiên quyết định bỉ hậu phục biến cải vi/vì/vị tánh giả 。thí như hoàn kiên chi khí 。 後若遇緣穿穴無所堪任。此心亦爾初時多所受持。 hậu nhược/nhã ngộ duyên xuyên huyệt vô sở kham nhâm 。thử tâm diệc nhĩ sơ thời đa sở thọ trì 。 後稍穿漏也。或初發心受戒時。 hậu sảo xuyên lậu dã 。hoặc sơ phát tâm thọ/thụ giới thời 。 具足無缺不久漸生漏法。同於已敗之器法水不停。凡如此例。 cụ túc vô khuyết bất cửu tiệm sanh lậu Pháp 。đồng ư dĩ bại chi khí pháp thủy bất đình 。phàm như thử lệ 。 皆名穴心也。故行者常令所為之事皆有終始。 giai danh huyệt tâm dã 。cố hành giả thường lệnh sở vi/vì/vị chi sự giai hữu chung thủy 。 又知性多變改。最能障礙堅固菩提心。 hựu tri tánh đa biến cải 。tối năng chướng ngại kiên cố Bồ-đề tâm 。 為彼對治。第五十九云何受生心。 vi/vì/vị bỉ đối trì 。đệ ngũ thập cửu vân hà thọ sanh tâm 。 謂諸有修習行業彼生。心如是同性者。 vị chư hữu tu tập hành nghiệp bỉ sanh 。tâm như thị đồng tánh giả 。 如人由白黑業受善惡報。由所作種種雜故。受彼彼無量差別身。 như nhân do bạch hắc nghiệp thọ thiện ác báo 。do sở tác chủng chủng tạp cố 。thọ/thụ bỉ bỉ vô lượng sái biệt thân 。 此心亦爾。所修諸行。皆欲迴向受生。 thử tâm diệc nhĩ 。sở tu chư hạnh 。giai dục hồi hướng thọ sanh 。 當知得果亦兼善惡也。故行者當念甄擇善惡。 đương tri đắc quả diệc kiêm thiện ác dã 。cố hành giả đương niệm chân trạch thiện ác 。 除去不善純修白法。就此善中。又復以慧更去麁鑛。 trừ khứ bất thiện thuần tu bạch pháp 。tựu thử thiện trung 。hựu phục dĩ tuệ cánh khứ thô khoáng 。 如是次第。乃至得成純一清淨醍醐妙果。 như thị thứ đệ 。nãi chí đắc thành thuần nhất thanh tịnh thể hồ diệu quả 。 是所對治也。第六十心。梵本缺文。阿闍梨云。 thị sở đối trì dã 。đệ lục thập tâm 。phạm bản khuyết văn 。A-xà-lê vân 。 少一猨猴心也。猨猴之性。身心散亂常不暫住。 thiểu nhất 猨hầu tâm dã 。猨hầu chi tánh 。thân tâm tán loạn thường bất tạm trụ 。 行人亦爾。其性躁動不安故。多所攀緣。 hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ 。kỳ tánh táo động bất an cố 。đa sở phàn duyên 。 猶如猨猴放一捉一。大略言之。眾生盡然。 do như 猨hầu phóng nhất tróc nhất 。Đại lược ngôn chi 。chúng sanh tận nhiên 。 今就偏盛而言也。此中以不隨動散之想。繫緣一境。 kim tựu Thiên thịnh nhi ngôn dã 。thử trung dĩ bất tùy động tán chi tưởng 。hệ duyên nhất cảnh 。 是所對治。猶如猨猴若繫之於柱。 thị sở đối trì 。do như 猨hầu nhược/nhã hệ chi ư trụ 。 則不復肆情蹺躑騰躍。是所治也。然此六十心。 tức bất phục tứ Tình khiêu trịch đằng dược 。thị sở trì dã 。nhiên thử lục thập tâm 。 或時行者本性偏多。或由行道用心發動先習。 hoặc thời hành giả bổn tánh Thiên đa 。hoặc do hành đạo dụng tâm phát động tiên tập 。 或一時雜起或次第而生。 hoặc nhất thời tạp khởi hoặc thứ đệ nhi sanh 。 當於一切時留心覺察。自然得順淨菩提心。 đương ư nhất thiết thời lưu tâm giác sát 。tự nhiên đắc thuận tịnh Bồ-đề tâm 。 若阿闍梨為弟子平治心地時。亦當一一簡去也。 經云。祕密主。 nhược/nhã A-xà-lê vi/vì/vị đệ-tử bình trì tâm địa thời 。diệc đương nhất nhất giản khứ dã 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。 一二三四五再數。凡百六十心。越世間三妄執。 nhất nhị tam tứ ngũ tái số 。phàm bách lục thập tâm 。Việt thế gian tam vọng chấp 。 出世間心生。乃至四分之一。度於信解者。 xuất thế gian tâm sanh 。nãi chí tứ phân chi nhất 。độ ư tín giải giả 。 亦是答諸心想及心殊異也。由有無明故。 diệc thị đáp chư tâm tưởng cập tâm thù dị dã 。do hữu vô minh cố 。 生五根本煩惱心。謂貪嗔癡慢疑。 sanh ngũ căn bản phiền não tâm 。vị tham sân si mạn nghi 。 所以不說五見者。以屬見煩惱多在六十心中也。 sở dĩ bất thuyết ngũ kiến giả 。dĩ chúc kiến phiền não đa tại lục thập tâm trung dã 。 此五根本煩惱。初再數為十。第二再數成二十。 thử ngũ căn bản phiền não 。sơ tái số vi/vì/vị thập 。đệ nhị tái số thành nhị thập 。 第三再數成四十。第四再數成八十。 đệ tam tái số thành tứ thập 。đệ tứ tái số thành bát thập 。 第五再數成一百六十心。 đệ ngũ tái số thành nhất bách lục thập tâm 。 故云一二三四五再數成百六十心也。以眾生煩惱心。常依二法不得中道故。 cố vân nhất nhị tam tứ ngũ tái số thành bách lục thập tâm dã 。dĩ chúng sanh phiền não tâm 。thường y nhị Pháp bất đắc trung đạo cố 。 隨事異名。輒分為二。就此二中。 tùy sự dị danh 。triếp phần vi/vì/vị nhị 。tựu thử nhị trung 。 復更展轉細分之。其名相。具如十萬偈中說。 phục cánh triển chuyển tế phần chi 。kỳ danh tướng 。cụ như thập vạn kệ trung thuyết 。 若更約上中下九品等。乃至成八萬塵勞。廣則無量。 nhược/nhã cánh ước thượng trung hạ cửu phẩm đẳng 。nãi chí thành bát vạn trần lao 。quảng tức vô lượng 。 譬如從一種子生五根本。 thí như tùng nhất chủng tử sanh ngũ căn bản 。 於一根本皆破為二枝。至第五破則成百六十心小枝。 ư nhất căn bản giai phá vi/vì/vị nhị chi 。chí đệ ngũ phá tức thành bách lục thập tâm tiểu chi 。 從此復更離分。則條葉不可勝計。又如劫初時。 tòng thử phục cánh ly phần 。tức điều diệp bất khả thắng kế 。hựu như kiếp sơ thời 。 人皆化生。以念為食。身光自然安樂無礙。 nhân giai hóa sanh 。dĩ niệm vi/vì/vị thực/tự 。thân quang tự nhiên an lạc vô ngại 。 然以不知心實相故。稍貪著地肥。由食味多少。 nhiên dĩ bất tri tâm thật tướng cố 。sảo tham trước địa phì 。do thực/tự vị đa thiểu 。 色貌隨異。是非勝負之心。猶此而生。以有憍慢心故。 sắc mạo tùy dị 。thị phi thắng phụ chi tâm 。do thử nhi sanh 。dĩ hữu kiêu mạn tâm cố 。 福利衰減地肥隱沒。 phước lợi suy giảm địa phì ẩn một 。 乃至地膚林藤亦復不現。次食自然粳米。始有男女之類。 nãi chí địa phu lâm đằng diệc phục bất hiện 。thứ thực/tự tự nhiên canh mễ 。thủy hữu nam nữ chi loại 。 婬盜殺妄等種種非法。次第而起。是事阿含中廣明。 dâm đạo sát vọng đẳng chủng chủng phi pháp 。thứ đệ nhi khởi 。thị sự A Hàm trung quảng minh 。 從是以來。有種種族姓種種方俗。 tùng thị dĩ lai 。hữu chủng chủng tộc tính chủng chủng phương tục 。 起種種業煩惱結。成種種眾生趣。造種種五陰之身。 khởi chủng chủng nghiệp phiền não kết/kiết 。thành chủng chủng chúng sanh thú 。tạo chủng chủng ngũ uẩn chi thân 。 自非一切智人。則不能究其條末。諸阿闍梨。 tự phi nhất thiết trí nhân 。tức bất năng cứu kỳ điều mạt 。chư A-xà-lê 。 所以為此喻者。欲表一無明心隨事離分。 sở dĩ vi/vì/vị thử dụ giả 。dục biểu nhất vô minh tâm tùy sự ly phần 。 即成阿僧祇妄執也。 tức thành a-tăng-kì vọng chấp dã 。 越世間三妄執出世間心生者。若以淨菩提心為出世間心。 Việt thế gian tam vọng chấp xuất thế gian tâm sanh giả 。nhược/nhã dĩ tịnh Bồ-đề tâm vi/vì/vị xuất thế gian tâm 。 即是超越三劫瑜祇行。梵云劫跛。有二義。一者時分。 tức thị siêu việt tam kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。phạm vân kiếp bả 。hữu nhị nghĩa 。nhất giả thời phần 。 二者妄執。若依常途解釋。 nhị giả vọng chấp 。nhược/nhã y thường đồ giải thích 。 度三阿僧祇劫得成正覺。若祕密釋。超一劫瑜祇行。 độ tam a tăng kì kiếp đắc thành chánh giác 。nhược/nhã bí mật thích 。siêu nhất kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。 即度百六十心等一重麁妄執。名一阿僧祇劫。 tức độ bách lục thập tâm đẳng nhất trọng thô vọng chấp 。danh nhất a-tăng-kì kiếp 。 超二劫瑜祇行。又度一百六十心等一重細妄執。 siêu nhị kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。hựu độ nhất bách lục thập tâm đẳng nhất trọng tế vọng chấp 。 名二阿僧祇劫。真言門行者。復越一劫。 danh nhị a-tăng-kì kiếp 。chân ngôn môn hành giả 。phục việt nhất kiếp 。 更度百六十心等一重極細妄執。得至佛慧初心。 cánh độ bách lục thập tâm đẳng nhất trọng cực tế vọng chấp 。đắc chí Phật tuệ sơ tâm 。 故云三阿僧祇劫成佛也。若一生度此三妄執。 cố vân tam a tăng kì kiếp thành Phật dã 。nhược/nhã nhất sanh độ thử tam vọng chấp 。 則一生成佛。何論時分耶。然就第一重內。 tức nhất sanh thành Phật 。hà luận thời phần da 。nhiên tựu đệ nhất trọng nội 。 最初解了唯蘊無我時。即名出世間心生也。 tối sơ giải liễu duy uẩn vô ngã thời 。tức danh xuất thế gian tâm sanh dã 。 度世間六十心。離我倒所生三毒根本。 độ thế gian lục thập tâm 。ly ngã đảo sở sanh tam độc căn bản 。 名越三妄執也。復次有三妄執。 danh việt tam vọng chấp dã 。phục thứ hữu tam vọng chấp 。 所謂根境界淹留修行。根謂六根。境謂六塵。界謂六識界。 sở vị căn cảnh giới yêm lưu tu hành 。căn vị lục căn 。cảnh vị lục trần 。giới vị lục thức giới 。 以內外十二界即是根境。故合言之。 dĩ nội ngoại thập nhị giới tức thị căn cảnh 。cố hợp ngôn chi 。 此是三果學人所留滯處。故云淹留修行也。 thử thị tam quả học nhân sở lưu trệ xứ/xử 。cố vân yêm lưu tu hành dã 。 復次有三妄執。所謂業煩惱株杌。及無明種子。 phục thứ hữu tam vọng chấp 。sở vị nghiệp phiền não chu ngột 。cập vô minh chủng tử 。 即是無學聖人所斷。最難斷處。 tức thị vô học thánh nhân sở đoạn 。tối nạn/nan đoạn xứ/xử 。 凡有三種三妄執也。學摩訶衍人。初得出世初。 phàm hữu tam chủng tam vọng chấp dã 。học Ma-ha diễn nhân 。sơ đắc xuất thế sơ 。 心與小乘見道適齊。然不墮聲聞正位。所以爾者。 tâm dữ Tiểu thừa kiến đạo thích tề 。nhiên bất đọa Thanh văn chánh vị 。sở dĩ nhĩ giả 。 由彼從初發心。即知心性但為我倒所覆。未得現前。 do bỉ tùng sơ phát tâm 。tức tri tâm tánh đãn vi/vì/vị ngã đảo sở phước 。vị đắc hiện tiền 。 爾時諦觀陰界入等。悉從緣生無常變異。 nhĩ thời đế quán uẩn giới nhập đẳng 。tất tùng duyên sanh vô thường biến dị 。 是中何者是神耶。作如是推求。即了神本不生。 thị trung hà giả thị Thần da 。tác như thị thôi cầu 。tức liễu Thần bổn bất sanh 。 度無量見網。淨菩提心少分增明。 độ vô lượng kiến võng 。tịnh Bồ-đề tâm thiểu phần tăng minh 。 由得菩提心勢力。所以不墮二乘地也。 do đắc Bồ-đề tâm thế lực 。sở dĩ bất đọa nhị thừa địa dã 。 然彼行者有法執當心。若修禪定道品種種諸度時。 nhiên bỉ hành giả hữu Pháp chấp đương tâm 。nhược/nhã tu Thiền định đạo phẩm chủng chủng chư độ thời 。 雖不於中起諸我倒。而心住於禪慧等法稽留淹滯。 tuy bất ư trung khởi chư ngã đảo 。nhi tâm trụ/trú ư Thiền tuệ đẳng Pháp kê lưu yêm trệ 。 不能速至菩提。以非如實巧度故。 bất năng tốc chí Bồ-đề 。dĩ phi như thật xảo độ cố 。 名淹留修行也。然亦稍離下地三執。 danh yêm lưu tu hành dã 。nhiên diệc sảo ly hạ địa tam chấp 。 能拔業煩惱根本無明種子。生十二因緣。知如是甚深之法。 năng bạt nghiệp phiền não căn bổn vô minh chủng tử 。sanh thập nhị nhân duyên 。tri như thị thậm thâm chi Pháp 。 有佛無佛性相常爾。如前所說。 hữu Phật vô Phật tánh tướng thường nhĩ 。như tiền sở thuyết 。 建立淨不建立無淨等。種種宗計皆不相應。 kiến lập tịnh bất kiến lập vô tịnh đẳng 。chủng chủng tông kế giai bất tướng ứng 。 乃至長爪先尼諸大論師等。自心以智慧利根。 nãi chí Trường trảo tiên ni chư đại luận sư đẳng 。tự tâm dĩ trí tuệ lợi căn 。 推求諸法實相。皆亦不能圖度。此十二因緣義。 thôi cầu chư pháp thật tướng 。giai diệc bất năng đồ độ 。thử thập nhị nhân duyên nghĩa 。 如稻芉等經廣明。言湛寂者。寂是不生義。 như đạo 芉đẳng Kinh quảng minh 。ngôn trạm tịch giả 。tịch thị bất sanh nghĩa 。 謂五根本煩惱。及百六十隨煩惱等。 vị ngũ căn bản phiền não 。cập bách lục thập tùy phiền não đẳng 。 皆畢竟不生故名為寂。湛者是甚深義。譬如清潭萬仞澄恬鏡徹。 giai tất cánh bất sanh cố danh vi tịch 。trạm giả thị thậm thâm nghĩa 。thí như thanh đàm vạn nhận trừng điềm kính triệt 。 臨視之者不測淺深。故說云三獸渡河。 lâm thị chi giả bất trắc thiển thâm 。cố thuyết vân tam thú độ hà 。 各隨足迹之所至處。獨有大香象王。 các tùy túc tích chi sở chí xứ/xử 。độc hữu Đại hương Tượng Vương 。 能漸次深進入到其源底耳。此中有三乘之人。 năng tiệm thứ thâm tiến/tấn nhập đáo kỳ nguyên để nhĩ 。thử trung hữu tam thừa chi nhân 。 同以無言說道。得諸法實相。然聲聞入法性最淺。 đồng dĩ vô ngôn thuyết đạo 。đắc chư pháp thật tướng 。nhiên Thanh văn nhập pháp tánh tối thiển 。 故厭怖生死。自謂已得涅槃。生滅度想。 cố yếm bố/phố sanh tử 。tự vị dĩ đắc Niết Bàn 。sanh diệt độ tưởng 。 辟支佛所入差深。故於生死不甚忩遽。 Bích Chi Phật sở nhập sái thâm 。cố ư sanh tử bất thậm thông cự 。 然不能以方便力發起大悲。菩薩悟如是法時。 nhiên bất năng dĩ phương tiện lực phát khởi đại bi 。Bồ Tát ngộ như thị pháp thời 。 即知是心垢漸除。所以淨心漸現。爾時便得菩提心務力。 tức tri thị tâm cấu tiệm trừ 。sở dĩ tịnh tâm tiệm hiện 。nhĩ thời tiện đắc Bồ-đề tâm vụ lực 。 能以不住道學種種度門。故同前共一法中。 năng dĩ ất trụ đạo học chủng chủng độ môn 。cố đồng tiền cọng nhất pháp trung 。 而昇沈有異也。 經云。一切外道所不能知者。 nhi thăng trầm hữu dị dã 。 Kinh vân 。nhất thiết ngoại đạo sở bất năng trai giả 。 此宗中說有兩種外道。外外道。 thử tông trung thuyết hữu lượng (lưỡng) chủng ngoại đạo 。ngoại ngoại đạo 。 猶如覩見清潭。逆生怖畏不敢習近。內外道。 do như đổ kiến thanh đàm 。nghịch sanh bố úy bất cảm tập cận 。nội ngoại đạo 。 雖能游泳其中。適熱除垢得清涼樂。 tuy năng du vịnh kỳ trung 。thích nhiệt trừ cấu đắc thanh lương lạc/nhạc 。 然不覺是中有無量寶王。一則不入而不識。二則入而不識。 nhiên bất giác thị trung hữu vô lượng bảo vương 。nhất tức bất nhập nhi bất thức 。nhị tức nhập nhi bất thức 。 故云一切外道不能知也。先佛宣說離一切過者。 cố vân nhất thiết ngoại đạo bất năng trai dã 。tiên Phật tuyên thuyết ly nhất thiết quá/qua giả 。 言十方三世諸佛。唯有此一門。 ngôn thập phương tam thế chư Phật 。duy hữu thử nhất môn 。 誘進群迷出於火宅。是處無復障礙戲論不生。 dụ tiến/tấn quần mê xuất ư hỏa trạch 。thị xứ vô phục chướng ngại hí luận bất sanh 。 故種種因量諸師。無能出其過者。然未度法障。 cố chủng chủng nhân lượng chư sư 。vô năng xuất kỳ quá/qua giả 。nhiên vị độ Pháp chướng 。 未名真淨菩提心。如蓮華已離濁泥尚未出水。 vị danh chân tịnh Bồ-đề tâm 。như liên hoa dĩ ly trược nê thượng vị xuất thủy 。 故經云。出世間心住蘊中也。以行者於瑜伽中。 cố Kinh vân 。xuất thế gian tâm trụ/trú uẩn trung dã 。dĩ hành giả ư du già trung 。 湛寂之心雖已明顯。然涉事時。 trạm tịch chi tâm tuy dĩ minh hiển 。nhiên thiệp sự thời 。 根塵識等猶尚當心。由厭怖有為故。著無為法。 căn trần thức đẳng do thượng đương tâm 。do yếm bố/phố hữu vi cố 。trước/trứ vô vi/vì/vị Pháp 。 然以菩提心勢力。自然不由他教也。 nhiên dĩ Bồ-đề tâm thế lực 。tự nhiên bất do tha giáo dã 。 有如是慧隨生能於蘊等發起其心。修離著方便。 hữu như thị tuệ tùy sanh năng ư uẩn đẳng phát khởi kỳ tâm 。tu ly trước/trứ phương tiện 。 於五種譬喻觀察無性空。初句觀察聚沫者如水上浮沫。 ư ngũ chủng thí dụ quan sát Vô tánh không 。sơ cú quan sát tụ mạt giả như thủy thượng phù mạt 。 雖可目覩有種種形。推求性實了不可得。 tuy khả mục đổ hữu chủng chủng hình 。thôi cầu tánh thật liễu bất khả đắc 。 色陰亦爾。若麁若細。無不從眾緣生。 sắc uẩn diệc nhĩ 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。vô bất tùng chúng duyên sanh 。 緣生生無性。即是色本不生也。次句浮泡者。 duyên sanh sanh vô tánh 。tức thị sắc bổn bất sanh dã 。thứ cú phù phao giả 。 如夏時暴雨。水上浮泡。亦但屬眾緣。 như hạ thời bạo vũ 。thủy thượng phù phao 。diệc đãn chúc chúng duyên 。 四句觀之都無起滅。受陰亦爾。諸苦樂等。皆從情塵和合生。 tứ cú quán chi đô vô khởi diệt 。thọ/thụ uẩn diệc nhĩ 。chư khổ lạc/nhạc đẳng 。giai tùng tình trần hòa hợp sanh 。 從緣無性。即是受本不生也。次句陽炎者。 tùng duyên Vô tánh 。tức thị thọ/thụ bổn bất sanh dã 。thứ cú dương viêm giả 。 如春月地氣。日光望之如水。迷渴者生企求心。 như xuân nguyệt địa khí 。nhật quang vọng chi như thủy 。mê khát giả sanh xí cầu tâm 。 奔趣徒勤去之彌遠。眾生亦爾。 bôn thú đồ cần khứ chi di viễn 。chúng sanh diệc nhĩ 。 不知緣起性空。有法想生。若悟實相。即想本不生也。 bất tri duyên khởi tánh không 。hữu pháp tưởng sanh 。nhược/nhã ngộ thật tướng 。tức tưởng bổn bất sanh dã 。 次芭蕉者。如人求芭蕉中堅實。乃至分分披拆之。 thứ ba tiêu giả 。như nhân cầu ba tiêu trung kiên thật 。nãi chí phần phần phi sách chi 。 至於隣虛亦不可得。行陰亦爾。 chí ư lân hư diệc bất khả đắc 。hạnh/hành/hàng uẩn diệc nhĩ 。 一微涉於動境。無不從眾緣生。緣生無性。 nhất vi thiệp ư động cảnh 。vô bất tùng chúng duyên sanh 。duyên sanh vô tánh 。 即是行本不生也。次幻事者。如世間呪術藥力。 tức thị hạnh/hành/hàng bổn bất sanh dã 。thứ huyễn sự giả 。như thế gian chú thuật dược lực 。 蔽惑人心現種種未曾有事。識陰亦爾。從一念無明。 tế hoặc nhân tâm hiện chủng chủng vị tằng hữu sự 。thức uẩn diệc nhĩ 。tùng nhất niệm vô minh 。 幻心初出三界。究其源本。都無生滅去來。 huyễn tâm sơ xuất tam giới 。cứu kỳ nguyên bổn 。đô vô sanh diệt khứ lai 。 當知從眾緣生無自性故。亦復本不生也。聲聞經中。 đương tri tùng chúng duyên sanh vô tự tánh cố 。diệc phục bổn bất sanh dã 。Thanh văn Kinh trung 。 雖說此五喻。而意明無我。今此中五喻。 tuy thuyết thử ngũ dụ 。nhi ý minh vô ngã 。kim thử trung ngũ dụ 。 意明諸蘊性空。如觀五蘊者。 ý minh chư uẩn tánh không 。như quán ngũ uẩn giả 。 當知十二入十八界六入十二緣等。皆應廣分別說。 đương tri thập nhị nhập thập bát giới lục nhập thập nhị duyên đẳng 。giai ưng quảng phân biệt thuyết 。 如大般若中說。行者如是觀察時。從無性門達諸法即空。 như đại Bát-nhã trung thuyết 。hành giả như thị quan sát thời 。tùng Vô tánh môn đạt chư Pháp tức không 。 得離一重法倒了知心性。 đắc ly nhất trọng Pháp đảo liễu tri tâm tánh 。 如是不為蘊界處能執所執之所動搖。故名證寂然界。 như thị bất vi/vì/vị uẩn giới xứ năng chấp sở chấp chi sở động dao 。cố danh chứng tịch nhiên giới 。 證此寂然界時。漸過二乘境界。如蓮花雖未開敷。 chứng thử tịch nhiên giới thời 。tiệm quá/qua nhị thừa cảnh giới 。như liên hoa tuy vị khai phu 。 而稍出清流之上。行者亦爾。不復心沒蘊中。 nhi sảo xuất thanh lưu chi thượng 。hành giả diệc nhĩ 。bất phục tâm một uẩn trung 。 故名出世間心。若據正譯。當言上世間心也。 cố danh xuất thế gian tâm 。nhược/nhã cứ chánh dịch 。đương ngôn thượng thế gian tâm dã 。 祕密主彼離違順八心相續業煩惱網者。 Bí mật chủ bỉ ly vi thuận bát tâm tướng tục nghiệp phiền não võng giả 。 如前所說種子根疱等。及歸依三寶。 như tiền sở thuyết chủng tử căn 疱đẳng 。cập quy y Tam Bảo 。 為人天乘行齋施善法。皆名順世八心。若三乘初發道意。 vi/vì/vị nhân thiên thừa hạnh/hành/hàng trai thí thiện Pháp 。giai danh thuận thế bát tâm 。nhược/nhã tam thừa sơ phát đạo ý 。 迄至拔業煩惱根本無明種子生十二因緣。 hất chí bạt nghiệp phiền não căn bổn vô minh chủng tử sanh thập nhị nhân duyên 。 名違世八心。或可就見道修道等諸位分之。 danh vi thế bát tâm 。hoặc khả tựu kiến đạo tu đạo đẳng chư vị phần chi 。 各自有八心也。大乘行者。了達諸蘊性空故。 các tự hữu bát tâm dã 。Đại-Thừa hành giả 。liễu đạt chư uẩn tánh không cố 。 於一切法中。都無所取亦無所捨。 ư nhất thiết pháp trung 。đô vô sở thủ diệc vô sở xả 。 雙離違順八心我蘊兩倒二種業煩惱網。 song ly vi thuận bát tâm ngã uẩn lượng (lưỡng) đảo nhị chủng nghiệp phiền não võng 。 是名超越一劫瑜祇行。瑜伽譯為相應。若以女聲呼之。 thị danh siêu việt nhất kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。du già dịch vi/vì/vị tướng ứng 。nhược/nhã dĩ nữ thanh hô chi 。 則曰瑜祇。所謂相應者。即是觀行應理之人也。 tức viết du kì 。sở vị tướng ứng giả 。tức thị quán hạnh/hành/hàng ưng lý chi nhân dã 。 依常途解釋。是菩薩從發心以來。 y thường đồ giải thích 。thị Bồ Tát tùng phát tâm dĩ lai 。 經一大阿僧祇劫。方證如是寂然界。今祕密宗。 Kinh nhất Đại a-tăng-kì kiếp 。phương chứng như thị tịch nhiên giới 。kim bí mật tông 。 但度此一重妄執。即是超一阿僧祇劫。 đãn độ thử nhất trọng vọng chấp 。tức thị siêu nhất a-tăng-kì kiếp 。 行者未過此劫。與辟支佛位齊時。名為極無言說處。 hành giả vị quá/qua thử kiếp 。dữ Bích Chi Phật vị tề thời 。danh vi cực vô ngôn thuyết xứ/xử 。 爾時心滯無為法相。若失方便。 nhĩ thời tâm trệ vô vi/vì/vị Pháp tướng 。nhược/nhã thất phương tiện 。 多墮二乘地證小涅槃。然以菩提心勢力。還能發起悲願。 đa đọa nhị thừa địa chứng tiểu Niết-Bàn 。nhiên dĩ Bồ-đề tâm thế lực 。hoàn năng phát khởi bi nguyện 。 從此以後三乘徑路始分。然所觀人法俱空。 tòng thử dĩ hậu tam thừa kính lộ thủy phần 。nhiên sở quán nhân pháp câu không 。 與成實諸宗未甚懸絕。猶約偏真之理。 dữ thành thật chư tông vị thậm huyền tuyệt 。do ước Thiên chân chi lý 。 作此平等觀耳。故以三乘上中下出世間心。 tác thử bình đẳng quán nhĩ 。cố dĩ tam thừa thượng trung hạ xuất thế gian tâm 。 合論一僧祇劫。至第二僧祇。乃與二乘異也。 經云。 hợp luận nhất tăng kì kiếp 。chí đệ nhị tăng kì 。nãi dữ nhị thừa dị dã 。 Kinh vân 。 復次祕密主大乘行。發無緣乘心法無我性。 phục thứ Bí mật chủ Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。phát vô duyên thừa tâm pháp vô ngã tánh 。 何以故。如彼往昔如是修行者。觀察蘊阿賴耶。 hà dĩ cố 。như bỉ vãng tích như thị tu hành giả 。quan sát uẩn a-lại-da 。 知自性如幻陽焰影響旋火輪乾闥婆城者。 tri tự tánh như huyễn dương diệm ảnh hưởng toàn hỏa luân càn thát bà thành giả 。 即是明第二重觀法無我性也。 tức thị minh đệ nhị trọng quán pháp vô ngã tánh dã 。 梵音莾鉢羅是無義亦是他義。所謂他緣乘者。 Phạm Âm mãng bát la thị vô nghĩa diệc thị tha nghĩa 。sở vị tha duyên thừa giả 。 謂發平等大誓。為法界眾生。行菩薩道。乃至諸一闡提。 vị phát bình đẳng đại thệ 。vi/vì/vị Pháp giới chúng sanh 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nãi chí chư nhất xiển đề 。 及二乘未入正位者。 cập nhị thừa vị nhập chánh vị giả 。 亦當以種種方便折伏攝受。普令同入是乘。約此無緣大悲。 diệc đương dĩ chủng chủng phương tiện chiết phục nhiếp thọ 。phổ lệnh đồng nhập thị thừa 。ước thử vô duyên đại bi 。 故名他緣乘。又無緣乘者。至此僧祇。 cố danh tha duyên thừa 。hựu vô duyên thừa giả 。chí thử tăng kì 。 始能觀察阿陀那深細之識。解了三界唯心。 thủy năng quan sát A-đà-na thâm tế chi thức 。giải liễu tam giới duy tâm 。 心外更無一法而可得者。乘此無緣心。而行大菩提道。 tâm ngoại cánh vô nhất Pháp nhi khả đắc giả 。thừa thử vô duyên tâm 。nhi hạnh/hành/hàng Đại bồ-đề đạo 。 故名無緣乘也。此無緣乘心。即是法無我性。 cố danh vô duyên thừa dã 。thử vô duyên thừa tâm 。tức thị pháp vô ngã tánh 。 以行者初劫修觀行時心沒蘊中故。 dĩ hành giả sơ kiếp tu quán hạnh/hành/hàng thời tâm một uẩn trung cố 。 以五種無性空門。觀法無我。然望緣生中道。猶屬對治悉檀。 dĩ ngũ chủng Vô tánh không môn 。quán pháp vô ngã 。nhiên vọng duyên sanh trung đạo 。do chúc đối trì tất đàn 。 若失般若方便。即墮於斷滅。 nhược/nhã thất Bát-nhã phương tiện 。tức đọa ư đoạn điệt 。 名惡取空者濫方廣道人。今大乘不可得空相。 danh ác thủ không giả lạm phương quảng đạo nhân 。kim Đại-Thừa bất khả đắc không tướng 。 空相亦不可得。雖觀諸法無所有。然亦於諸法無所空。 không tướng diệc bất khả đắc 。tuy quán chư Pháp vô sở hữu 。nhiên diệc ư chư Pháp vô sở không 。 故須離有離無道。觀法無我性。 cố tu ly hữu ly vô đạo 。quán pháp vô ngã tánh 。 為欲淨除智障故。隨順古昔諸菩薩修學。觀蘊阿賴耶。 vi/vì/vị dục tịnh trừ trí chướng cố 。tùy thuận cổ tích chư Bồ-tát tu học 。quán uẩn a-lại-da 。 即楞伽解深密等經。八識三性三無性。皆是此意。 tức Lăng già giải thâm mật đẳng Kinh 。bát thức tam tánh tam vô tánh 。giai thị thử ý 。 經言知自性者。即是知三界唯心也。 Kinh ngôn tri tự tánh giả 。tức thị tri tam giới duy tâm dã 。 如幻陽焰影響旋火輪乾闥婆城六喻。 như huyễn dương diệm ảnh hưởng toàn hỏa luân càn thát bà thành lục dụ 。 皆是雙辨有無。明蘊阿賴耶別緣起義。 giai thị song biện hữu vô 。minh uẩn a-lại-da biệt duyên khởi nghĩa 。 與前劫上五喻觀無性空意。復有殊矣。阿賴耶。 dữ tiền kiếp thượng ngũ dụ quán Vô tánh không ý 。phục hưũ thù hĩ 。a-lại-da 。 義云含藏正翻為室。謂諸蘊於此中生於此中滅。 nghĩa vân hàm tạng chánh phiên vi/vì/vị thất 。vị chư uẩn ư thử trung sanh ư thử trung diệt 。 即是諸蘊窠窟。故以為名。然阿賴耶有三種義。 tức thị chư uẩn khòa quật 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。nhiên a-lại-da hữu tam chủng nghĩa 。 一者分別義。二者因緣義。三者真實義。 nhất giả phân biệt nghĩa 。nhị giả nhân duyên nghĩa 。tam giả chân thật nghĩa 。 如大乘莊嚴論求真實偈中。以離二及迷依。無說無戲論故。 như Đại-Thừa trang nghiêm luận cầu chân thật kệ trung 。dĩ ly nhị cập mê y 。vô thuyết vô hí luận cố 。 應知三性俱真實。所云離二者。 ứng tri tam tánh câu chân thật 。sở vân ly nhị giả 。 謂分別性真實。由能所畢竟無故。迷依者。 vị phân biệt tánh chân thật 。do năng sở tất cánh vô cố 。mê y giả 。 謂依他性真實。由此起諸分別故。無說無戲論者。 vị y tha tánh chân thật 。do thử khởi chư phân biệt cố 。vô thuyết vô hí luận giả 。 謂真實性真實。由自性無戲論故。 vị chân thật tánh chân thật 。do tự tánh vô hí luận cố 。 次說求真實譬喻偈云。如彼起幻師。譬說虛分別。 thứ thuyết cầu chân thật thí dụ kệ vân 。như bỉ khởi huyễn sư 。thí thuyết hư phân biệt 。 如彼諸幻事。譬說二種迷。釋曰。如幻師依呪術力。 như bỉ chư huyễn sự 。thí thuyết nhị chủng mê 。thích viết 。như huyễn sư y chú thuật lực 。 變木石等以為迷因。如是虛分別依他性亦爾。 biến mộc thạch đẳng dĩ vi/vì/vị mê nhân 。như thị hư phân biệt y tha tánh diệc nhĩ 。 起種種分別為顛倒因。 khởi chủng chủng phân biệt vi/vì/vị điên đảo nhân 。 又如幻像金等種種相貌顯現。如是所起分別性亦爾。 hựu như huyễn tượng kim đẳng chủng chủng tướng mạo hiển hiện 。như thị sở khởi phân biệt tánh diệc nhĩ 。 能取所取故。二迷恒時顯現。次偈云。如彼無體故。 năng thủ sở thủ cố 。nhị mê hằng thời hiển hiện 。thứ kệ vân 。như bỉ vô thể cố 。 得入第一義。如彼可得故。通達世諦實。此中意言。 đắc nhập đệ nhất nghĩa 。như bỉ khả đắc cố 。thông đạt thế đế thật 。thử trung ý ngôn 。 如彼幻事無有實體。 như bỉ huyễn sự vô hữu thật thể 。 此譬依他分別二相亦無實體。由此道理。即得通達第一義諦。 thử thí y tha phân biệt nhị tướng diệc vô thật thể 。do thử đạo lý 。tức đắc thông đạt đệ nhất nghĩa đế 。 又如幻者幻事體亦可得。此譬虛妄分別亦爾。 hựu như huyễn giả huyễn sự thể diệc khả đắc 。thử thí hư vọng phân biệt diệc nhĩ 。 由此道理。即得通達世諦之實。又偈云。 do thử đạo lý 。tức đắc thông đạt thế đế chi thật 。hựu kệ vân 。 彼事無體故。即得真實境。如是轉依故。即得真實義。 bỉ sự vô thể cố 。tức đắc chân thật cảnh 。như thị chuyển y cố 。tức đắc chân thật nghĩa 。 釋云。若人了彼幻事無體。即得木等實境。 thích vân 。nhược/nhã nhân liễu bỉ huyễn sự vô thể 。tức đắc mộc đẳng thật cảnh 。 若諸菩薩。了彼二迷無體得轉依時。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。liễu bỉ nhị mê vô thể đắc chuyển y thời 。 即得真實性義也。又偈云。是事彼處有。彼有體亦無。 tức đắc chân thật tánh nghĩa dã 。hựu kệ vân 。thị sự bỉ xứ hữu 。bỉ hữu thể diệc vô 。 有體無有故。是故說是幻。 hữu thể vô hữu cố 。thị cố thuyết thị huyễn 。 此偈明幻事有而非有。何以故。有謂幻像事。彼處顯現故。 thử kệ minh huyễn sự hữu nhi phi hữu 。hà dĩ cố 。hữu vị huyễn tượng sự 。bỉ xứ hiển hiện cố 。 非有謂彼實體。不可得故。如是有體與無體無二。 phi hữu vị bỉ thật thể 。bất khả đắc cố 。như thị hữu thể dữ vô thể vô nhị 。 由此義故說彼是幻。又偈云。無體非無體。 do thử nghĩa cố thuyết bỉ thị huyễn 。hựu kệ vân 。vô thể phi vô thể 。 非無體即體。無體有體無二。是故說是幻。 phi vô thể tức thể 。vô thể hữu thể vô nhị 。thị cố thuyết thị huyễn 。 此偈明幻事非有而有。何以故。非有。 thử kệ minh huyễn sự phi hữu nhi hữu 。hà dĩ cố 。phi hữu 。 謂彼幻事無體。由無實體故。而有。謂幻事非無體。 vị bỉ huyễn sự vô thể 。do vô thật thể cố 。nhi hữu 。vị huyễn sự phi vô thể 。 由像顯現故。如是無體與有體無二。 do tượng hiển hiện cố 。như thị vô thể dữ hữu thể vô nhị 。 由此義故說彼是幻。此幻即譬諸蘊。是故當知虛妄分別。 do thử nghĩa cố thuyết bỉ thị huyễn 。thử huyễn tức thí chư uẩn 。thị cố đương tri hư vọng phân biệt 。 有而非有。何以故。彼二影顯現。 hữu nhi phi hữu 。hà dĩ cố 。bỉ nhị ảnh hiển hiện 。 而實體不可得故。故說色等有體即是無體。復次虛妄分別。 nhi thật thể bất khả đắc cố 。cố thuyết sắc đẳng hữu thể tức thị vô thể 。phục thứ hư vọng phân biệt 。 非有而有。何以故。彼二都無實體。 phi hữu nhi hữu 。hà dĩ cố 。bỉ nhị đô vô thật thể 。 然有影顯現故。故說色等無體與有體無二。 nhiên hữu ảnh hiển hiện cố 。cố thuyết sắc đẳng vô thể dữ hữu thể vô nhị 。 由此有無不二。能遮建立誹謗及趣小乘寂滅。 do thử hữu vô bất nhị 。năng già kiến lập phỉ báng cập thú Tiểu thừa tịch diệt 。 所以然者。由於無體知無體故。不應安立。 sở dĩ nhiên giả 。do ư vô thể tri vô thể cố 。bất ưng an lập 。 由於有體知世諦故。不應誹謗。又以彼二無別故。 do ư hữu thể tri thế đế cố 。bất ưng phỉ báng 。hựu dĩ bỉ nhị vô biệt cố 。 不應厭體入小涅槃。彼偈又云。幻像及取幻。 bất ưng yếm thể nhập tiểu Niết-Bàn 。bỉ kệ hựu vân 。huyễn tượng cập thủ huyễn 。 迷故說有二。如是無彼二。而有二可得。 mê cố thuyết hữu nhị 。như thị vô bỉ nhị 。nhi hữu nhị khả đắc 。 骨像及取骨。觀故亦說二。無二而說二。可得亦如是。 cốt tượng cập thủ cốt 。quán cố diệc thuyết nhị 。vô nhị nhi thuyết nhị 。khả đắc diệc như thị 。 前偈意云。迷人於幻像及取幻。 tiền kệ ý vân 。mê nhân ư huyễn tượng cập thủ huyễn 。 以迷故說有能取所取二事。彼二雖無而二可得。 dĩ mê cố thuyết hữu năng thủ sở thủ nhị sự 。bỉ nhị tuy vô nhi nhị khả đắc 。 由迷顯現故。後偈意云。觀行人亦爾。於骨像及取骨。 do mê hiển hiện cố 。hậu kệ ý vân 。quán hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ 。ư cốt tượng cập thủ cốt 。 由觀故說有能觀所觀二事。 do quán cố thuyết hữu năng quán sở quán nhị sự 。 彼二雖無而二亦可得。由觀顯現故。問曰。如是觀已。 bỉ nhị tuy vô nhi nhị diệc khả đắc 。do quán hiển hiện cố 。vấn viết 。như thị quán dĩ 。 何法為所治。故彼復說二偈云。應知所治體。 hà Pháp vi/vì/vị sở trì 。cố bỉ phục thuyết nhị kệ vân 。ứng tri sở trì thể 。 謂彼法迷相。如是體無體。有非有如幻。應知能治體。 vị bỉ Pháp mê tướng 。như thị thể vô thể 。hữu phi hữu như huyễn 。ứng tri năng trì thể 。 念處等諸法。如是體無相。如幻亦如是。 niệm xứ đẳng chư Pháp 。như thị thể vô tướng 。như huyễn diệc như thị 。 前偈意云。何所治體。即是迷法相。迷法相者。 tiền kệ ý vân 。hà sở trì thể 。tức thị mê Pháp tướng 。mê Pháp tướng giả 。 謂如是如是體故。然如是體可說為有。 vị như thị như thị thể cố 。nhiên như thị thể khả thuyết vi/vì/vị hữu 。 由虛妄分別故。亦說非有由能取所取二體。 do hư vọng phân biệt cố 。diệc thuyết phi hữu do năng thủ sở thủ nhị thể 。 與非體無別故。如是有亦如幻。無亦如幻故。說此相如幻。 dữ phi thể vô biệt cố 。như thị hữu diệc như huyễn 。vô diệc như huyễn cố 。thuyết thử tướng như huyễn 。 後偈意云。能治體即是諸法。 hậu kệ ý vân 。năng trì thể tức thị chư Pháp 。 謂佛所說念處等。如是如是體故。彼體亦皆如幻。何以故。 vị Phật sở thuyết niệm xứ đẳng 。như thị như thị thể cố 。bỉ thể diệc giai như huyễn 。hà dĩ cố 。 如諸凡夫所取。如是如是有體故。如諸佛所說。 như chư phàm phu sở thủ 。như thị như thị hữu thể cố 。như chư Phật sở thuyết 。 如是如是無體故。如是體無相。 như thị như thị vô thể cố 。như thị thể vô tướng 。 而佛世尊示現入胎出生踰城出家成等正覺。如是無相。 nhi Phật Thế tôn thị hiện nhập thai xuất sanh du thành xuất gia thành đẳng chánh giác 。như thị vô tướng 。 而影顯現。是故如幻。問曰。若諸法同如幻者。 nhi ảnh hiển hiện 。thị cố như huyễn 。vấn viết 。nhược/nhã chư Pháp đồng như huyễn giả 。 以何義故。一為能治一為所治。彼偈答言。 dĩ hà nghĩa cố 。nhất vi/vì/vị năng trì nhất vi/vì/vị sở trì 。bỉ kệ đáp ngôn 。 譬如強幻主。令餘幻王即退。如是清淨法。 thí như cường huyễn chủ 。lệnh dư huyễn Vương tức thoái 。như thị thanh tịnh Pháp 。 能令染法盡。由此義故。菩薩雖修眾行。 năng lệnh nhiễm pháp tận 。do thử nghĩa cố 。Bồ Tát tuy tu chúng hạnh/hành/hàng 。 而無所得也。彼論明觀察蘊阿賴耶。了知自性如幻。 nhi vô sở đắc dã 。bỉ luận minh quan sát uẩn a-lại-da 。liễu tri tự tánh như huyễn 。 最與此經符會。故具出之。 tối dữ thử Kinh phù hội 。cố cụ xuất chi 。 當知陽焰影響旋火輪乾闥婆城。亦應如是廣說。 đương tri dương diệm ảnh hưởng toàn hỏa luân càn thát bà thành 。diệc ưng như thị quảng thuyết 。 前劫五喻有泡沫芭蕉。此中所以不論者。此三事。猶帶拆。 tiền kiếp ngũ dụ hữu phao mạt ba tiêu 。thử trung sở dĩ bất luận giả 。thử tam sự 。do đái sách 。 法明無性空。然此中幻焰等喻意。 pháp minh Vô tánh không 。nhiên thử trung huyễn diệm đẳng dụ ý 。 明唯識無境體法難解之空。即是麁相轉融故不論也。 minh duy thức vô cảnh thể pháp nạn/nan giải chi không 。tức thị thô tướng chuyển dung cố bất luận dã 。 行者解諸蘊唯心。即是知法自性。 hành giả giải chư uẩn duy tâm 。tức thị tri pháp tự tánh 。 未了如是自性時。畏墮有所得故。不能盡理觀有。 vị liễu như thị tự tánh thời 。úy đọa hữu sở đắc cố 。bất năng tận lý quán hữu 。 畏墮斷滅故。不能盡理觀空。非但見有不明。 úy đọa đoạn điệt cố 。bất năng tận lý quán không 。phi đãn kiến hữu bất minh 。 亦復見空未盡。今以如幻等門。照有空不二。 diệc phục kiến không vị tận 。kim dĩ như huyễn đẳng môn 。chiếu hữu không bất nhị 。 而人法二空之相。亦不當心。乃名真入法空。 nhi nhân pháp nhị không chi tướng 。diệc bất đương tâm 。nãi danh chân nhập pháp không 。 悟唯識性故。 經云。祕密主。彼如是捨無我。 ngộ duy thức tánh cố 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。bỉ như thị xả vô ngã 。 心主自在覺自心本不生。心主即心王也。 tâm chủ tự tại giác tự tâm bổn bất sanh 。tâm chủ tức tâm Vương dã 。 以不滯有無心無罣礙。所為妙業隨意能成。 dĩ bất trệ hữu vô tâm vô quái ngại 。sở vi/vì/vị diệu nghiệp tùy ý năng thành 。 故云心王自在。心王自在。明即是淨菩提心。 cố vân tâm Vương tự tại 。tâm Vương tự tại 。minh tức thị tịnh Bồ-đề tâm 。 更作一轉開明倍勝於前劫也。 cánh tác nhất chuyển khai minh bội thắng ư tiền kiếp dã 。 心王猶如池水性本清淨。心數淨除猶如客塵清淨。 tâm Vương do như trì thủy tánh bổn thanh tịnh 。tâm số tịnh trừ do như khách trần thanh tịnh 。 是故證此性淨時。即能自覺心本不生。何以故。 thị cố chứng thử tánh tịnh thời 。tức năng tự giác tâm bổn bất sanh 。hà dĩ cố 。 以心前後際俱不可得故。譬如大海波浪以從緣起故。 dĩ tâm tiền hậu tế câu bất khả đắc cố 。thí như đại hải ba lãng dĩ tùng duyên khởi cố 。 非是先無後無。而水性不爾。 phi thị tiên vô hậu vô 。nhi thủy tánh bất nhĩ 。 波浪從緣起時。水性非是先無。波浪因緣盡時。 ba lãng tùng duyên khởi thời 。thủy tánh phi thị tiên vô 。ba lãng nhân duyên tận thời 。 水性非是後無。心王亦復如是。無前後際。 thủy tánh phi thị hậu vô 。tâm Vương diệc phục như thị 。vô tiền hậu tế 。 以前後際斷故。雖復遇境界風從緣起滅。 dĩ tiền hậu tế đoạn cố 。tuy phục ngộ cảnh giới phong tùng duyên khởi diệt 。 而心性常無生滅。覺此心本不生。即是漸入阿字門。 nhi tâm tánh thường vô sanh diệt 。giác thử tâm bổn bất sanh 。tức thị tiệm nhập A tự môn 。 爾時復離百六十心等。塵沙上煩惱一重微細妄執。 nhĩ thời phục ly bách lục thập tâm đẳng 。trần sa thượng phiền não nhất trọng vi tế vọng chấp 。 名第二阿僧祇劫。故經云。知自心性。 danh đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。cố Kinh vân 。tri tự tâm tánh 。 是超越二劫瑜祇行也。 thị siêu việt nhị kiếp du kì hạnh/hành/hàng dã 。 此中無為生死緣因生懷等義。如勝鬘寶性佛性論中廣明。 thử trung vô vi/vì/vị sanh tử duyên nhân sanh hoài đẳng nghĩa 。như thắng man bảo tánh Phật Tánh Luận trung quảng minh 。 今且明宗義故不詳說。然上來原始要終。自發一毫之善。 kim thả minh tông nghĩa cố bất tường thuyết 。nhiên thượng lai nguyên thủy yếu chung 。tự phát nhất hào chi thiện 。 以至於超度人法有無二障。 dĩ chí ư siêu độ nhân pháp hữu vô nhị chướng 。 雖宗極炳著轉妙轉深。猶是對治心外之垢。 tuy tông cực bỉnh trước/trứ chuyển diệu chuyển thâm 。do thị đối trì tâm ngoại chi cấu 。 尚未開此心中祕密種種不思議事。從此以後方乃說之。 thượng vị khai thử tâm trung bí mật chủng chủng bất tư nghị sự 。tòng thử dĩ hậu phương nãi thuyết chi 。 若不作如此對辨則常情各翫先習。 nhược/nhã bất tác như thử đối biện tức thường Tình các ngoạn tiên tập 。 不能覺其微妙也。 經云。復次祕密主。 bất năng giác kỳ vi diệu dã 。 Kinh vân 。phục thứ Bí mật chủ 。 真言門修行菩薩行諸菩薩。 chân ngôn môn tu hành Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 無量無數百千俱胝那庾多劫積集。無量功德智慧。具修諸行無量智慧方便。 vô lượng vô số bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp tích tập 。vô lượng công đức trí tuệ 。cụ tu chư hạnh vô lượng trí tuệ phương tiện 。 皆悉成就者。即是欲明超第三劫之心。 giai tất thành tựu giả 。tức thị dục minh siêu đệ tam kiếp chi tâm 。 欲令見聞者信樂尊重故。先歎其功德耳。 dục lệnh kiến văn giả tín lạc/nhạc tôn trọng cố 。tiên thán kỳ công đức nhĩ 。 可知如餘教中菩薩。行於方便對治道。 khả tri như dư giáo trung Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng ư phương tiện đối trì đạo 。 次第漸除心垢。經無量阿僧祇劫。或有得至菩提。 thứ đệ tiệm trừ tâm cấu 。Kinh vô lượng a-tăng-kì kiếp 。hoặc hữu đắc chí Bồ-đề 。 或不至者。今此教諸菩薩。則不如是。直以真言為乘。 hoặc bất chí giả 。kim thử giáo chư Bồ-tát 。tức bất như thị 。trực dĩ chân ngôn vi/vì/vị thừa 。 超入淨菩提心門。若見此心明道時。 siêu nhập tịnh Bồ-đề tâm môn 。nhược/nhã kiến thử tâm minh đạo thời 。 諸菩薩無數劫中所修福慧。自然具足。 chư Bồ-tát vô số kiếp trung sở tu phước tuệ 。tự nhiên cụ túc 。 譬如有人以舟車跋涉。經險難惡道得達五百由旬。 thí như hữu nhân dĩ châu xa bạt thiệp 。Kinh hiểm nạn/nan ác đạo đắc đạt ngũ bách do tuần 。 更有一人。直乘神通飛空而度。 cánh hữu nhất nhân 。trực thừa thần thông phi không nhi độ 。 其所經過及至到之處。雖則無異。而所乘法有殊。 kỳ sở Kinh quá/qua cập chí đáo chi xứ/xử 。tuy tức vô dị 。nhi sở thừa pháp hữu thù 。 又世尊所以先廣說如上諸心相者。 hựu Thế Tôn sở dĩ tiên quảng thuyết như thượng chư tâm tướng giả 。 為教真言門諸觀行人。若行至如是境界時。則須明識。 vi/vì/vị giáo chân ngôn môn chư quán hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng chí như thị cảnh giới thời 。tức tu minh thức 。 不得未到謂到。而於中路稽留也。 bất đắc vị đáo vị đáo 。nhi ư trung lộ kê lưu dã 。 復次如輪王太子初誕育時。眾相備足無所缺減。 phục thứ như luân Vương Thái-Tử sơ đản dục thời 。chúng tướng bị túc vô sở khuyết giảm 。 雖未能遍習眾藝統御四洲。然已能任持七寶。 tuy vị năng biến tập chúng nghệ thống ngự tứ châu 。nhiên dĩ năng nhâm trì thất bảo 。 成就聖王家業。何以故。以即是輪王具體故。 thành tựu Thánh vương gia nghiệp 。hà dĩ cố 。dĩ tức thị luân Vương cụ thể cố 。 真言行者初入淨菩提心。亦復如是。 chân ngôn hành giả sơ nhập tịnh Bồ-đề tâm 。diệc phục như thị 。 雖未於無數阿僧祇劫。具備普賢眾行。滿足大悲方便。 tuy vị ư vô số a-tăng-kì kiếp 。cụ bị Phổ Hiền chúng hạnh/hành/hàng 。mãn túc đại bi phương tiện 。 然此等如來功德。皆已成就。何以故。 nhiên thử đẳng Như Lai công đức 。giai dĩ thành tựu 。hà dĩ cố 。 即是毘盧遮那具體法身故。是以經云。無量無數劫。 tức thị Tỳ Lô Giá Na cụ thể pháp thân cố 。thị dĩ Kinh vân 。vô lượng vô số kiếp 。 乃至智慧方便皆悉成就也。又如王子始生。 nãi chí trí tuệ phương tiện giai tất thành tựu dã 。hựu như Vương tử thủy sanh 。 又已龍神兆庶之所宗歸。初發淨菩提心。亦復如是。 hựu dĩ long thần triệu thứ chi sở tông quy 。sơ phát tịnh Bồ-đề tâm 。diệc phục như thị 。 已為天人世間迷失正道者。作大歸依。 dĩ vi/vì/vị Thiên Nhân thế gian mê thất chánh đạo giả 。tác Đại quy y 。 若常途諸論所明。證此心時。即名為佛。 nhược/nhã thường đồ chư luận sở minh 。chứng thử tâm thời 。tức danh vi Phật 。 是故舍利弗等一切聲聞緣覺。盡其智力。不能測量。 thị cố Xá-lợi-phất đẳng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。tận kỳ trí lực 。bất năng trắc lượng 。 經云所謂出過一切聲聞辟支佛地也。 Kinh vân sở vị xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật địa dã 。 以行者得此心時。即知釋迦牟尼淨土不毀。 dĩ hành giả đắc thử tâm thời 。tức tri Thích-Ca Mâu Ni tịnh thổ bất hủy 。 見佛壽量長遠。 kiến Phật thọ lượng trường/trưởng viễn 。 本地之身與上行等從地踴出諸菩薩。同會一處。修對治道者。雖迹隣補處。 bản địa chi thân dữ thượng hạnh/hành/hàng đẳng tùng địa dũng xuất chư Bồ-tát 。đồng hội nhất xứ/xử 。tu đối trì đạo giả 。tuy tích lân bổ xứ 。 然不識一人。是故此事名為祕密。又此菩薩。 nhiên bất thức nhất nhân 。thị cố thử sự danh vi bí mật 。hựu thử Bồ Tát 。 能於畢竟淨心中。普集會十方法界諸佛菩薩。 năng ư tất cánh tịnh tâm trung 。phổ tập hội thập phương Pháp giới chư Phật Bồ-tát 。 亦自能普詣十方。供養諸善知識。詢求正法。 diệc tự năng phổ nghệ thập phương 。cúng dường chư thiện tri thức 。tuân cầu chánh pháp 。 唯獨自明了。諸天世人莫能知。由此因緣。 duy độc tự minh liễu 。chư Thiên thế nhân mạc năng tri 。do thử nhân duyên 。 復名祕密。前二劫中。雖云度二乘地。 phục danh bí mật 。tiền nhị kiếp trung 。tuy vân độ nhị thừa địa 。 雖須菩提等。猶能承佛威神。衍說人法俱空。 tuy Tu-bồ-đề đẳng 。do năng thừa Phật uy thần 。diễn thuyết nhân pháp câu không 。 而於此祕密一乘。心生驚疑。不知所趣。 nhi ư thử bí mật nhất thừa 。tâm sanh kinh nghi 。bất tri sở thú 。 乃名直過聲聞辟支佛地也。時大威德諸天。 nãi danh trực quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật địa dã 。thời đại uy đức chư Thiên 。 不見菩薩心所依處。咸生敬信。故釋提桓因作如是願言。 bất kiến Bồ Tát tâm sở y xứ 。hàm sanh kính tín 。cố Thích-đề-hoàn-nhân tác như thị nguyện ngôn 。 今此上人不久成佛。若彼成佛時。 kim thử thượng nhân bất cửu thành Phật 。nhược/nhã bỉ thành Phật thời 。 我當奉吉祥草。四天王亦生此念言。若此菩薩成佛時。 ngã đương phụng cát tường thảo 。Tứ Thiên Vương diệc sanh thử niệm ngôn 。nhược/nhã thử Bồ Tát thành Phật thời 。 我當獻鉢。梵天王亦生此念。若此菩薩成佛時。 ngã đương hiến bát 。phạm thiên vương diệc sanh thử niệm 。nhược/nhã thử Bồ Tát thành Phật thời 。 我當請轉法輪。故云親近敬禮也。 ngã đương thỉnh chuyển pháp luân 。cố vân thân cận kính lễ dã 。 已歎入真言門功德竟。然行者復以何法入此門耶。 dĩ thán nhập chân ngôn môn công đức cánh 。nhiên hành giả phục dĩ hà pháp nhập thử môn da 。 故經次云所謂空性。空性即是自心等虛空性。 cố Kinh thứ vân sở vị không tánh 。không tánh tức thị tự tâm đẳng hư không tánh 。 上文無量如虛空。乃至正等覺顯現。 thượng văn vô lượng như hư không 。nãi chí chánh đẳng giác hiển hiện 。 即喻此心也。前劫悟萬法唯心心外無法。 tức dụ thử tâm dã 。tiền kiếp ngộ vạn pháp duy tâm tâm ngoại vô Pháp 。 今觀此心即是如來自然智。亦是毘盧遮那遍一切身。 kim quán thử tâm tức thị Như Lai tự nhiên trí 。diệc thị Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết thân 。 以心如是故。諸法亦如是。根塵皆入阿字門。 dĩ tâm như thị cố 。chư Pháp diệc như thị 。căn trần giai nhập A tự môn 。 故曰離於根境。影像不出常寂滅光。 cố viết ly ư căn cảnh 。ảnh tượng bất xuất thường tịch diệt quang 。 故曰無相。以心實相智覺心之實相。 cố viết vô tướng 。dĩ tâm thật tướng trí giác tâm chi thật tướng 。 境智皆是般若波羅蜜。故曰無境界。以此中十喻望前十喻。 cảnh trí giai thị Bát-nhã Ba-la-mật 。cố viết vô cảnh giới 。dĩ thử trung thập dụ vọng tiền thập dụ 。 復成戲論。故曰越諸戲論。 phục thành hí luận 。cố viết việt chư hí luận 。 第三重微細百六十心。煩惱業壽種除。復有佛樹牙生。 đệ tam trọng vi tế bách lục thập tâm 。phiền não nghiệp thọ chủng trừ 。phục hưũ Phật thụ nha sanh 。 故曰等虛空無邊一切佛法。依此相續生。 cố viết đẳng hư không vô biên nhất thiết Phật Pháp 。y thử tướng tục sanh 。 既不壞因緣即入法界。亦不動法界即是緣起。 ký bất hoại nhân duyên tức nhập Pháp giới 。diệc bất động pháp giới tức thị duyên khởi 。 當知因緣生滅。即是法界生滅。法界不生滅。 đương tri nhân duyên sanh diệt 。tức thị Pháp giới sanh diệt 。Pháp giới bất sanh diệt 。 即是因緣不生滅。故曰離有為無為界。 tức thị nhân duyên bất sanh diệt 。cố viết ly hữu vi vô vi/vì/vị giới 。 若如來出世若不出世。諸法法爾如是住。故曰離諸造作。 nhược như lai xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。chư pháp pháp nhĩ như thị trụ/trú 。cố viết ly chư tạo tác 。 如般若中。一切法趣眼是趣不過。 như Bát-nhã trung 。nhất thiết pháp thú nhãn thị thú bất quá 。 猶如百川赴海更無去處。是故當知眼即是第一實際。 do như bách xuyên phó hải cánh vô khứ xứ/xử 。thị cố đương tri nhãn tức thị đệ nhất thật tế 。 第一實際中。眼尚不可得。何況趣不趣耶。 đệ nhất thật tế trung 。nhãn thượng bất khả đắc 。hà huống thú bất thú da 。 耳鼻舌身意亦如是。故曰離眼耳鼻舌身意。 nhĩ tị thiệt thân ý diệc như thị 。cố viết ly nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 行者得如是微細慧時。觀一切染淨諸法。 hành giả đắc như thị vi tế tuệ thời 。quán nhất thiết nhiễm tịnh chư Pháp 。 乃至少分猶如隣虛。無不從緣生者。若從緣生。 nãi chí thiểu phần do như lân hư 。vô bất tùng duyên sanh giả 。nhược/nhã tùng duyên sanh 。 即無自性。若無自性。即是本不生。 tức vô tự tánh 。nhược/nhã vô tự tánh 。tức thị bổn bất sanh 。 本不生即是心實際。心實際亦復不可得。 bổn bất sanh tức thị tâm thật tế 。tâm thật tế diệc phục bất khả đắc 。 故曰極無自性心生也。此心望前二劫。猶如蓮花盛敷。 cố viết cực vô tự tánh tâm sanh dã 。thử tâm vọng tiền nhị kiếp 。do như liên hoa thịnh phu 。 若望後二心。即是果復成種。故曰。 nhược/nhã vọng hậu nhị tâm 。tức thị quả phục thành chủng 。cố viết 。 如是初心佛說成佛因。故於業煩惱解脫。而業煩惱具依。 như thị sơ tâm Phật thuyết thành Phật nhân 。cố ư nghiệp phiền não giải thoát 。nhi nghiệp phiền não cụ y 。 此中云佛說者。世尊以十方三世佛為證。 thử trung vân Phật thuyết giả 。Thế Tôn dĩ thập phương tam thế Phật vi/vì/vị chứng 。 言以此一事因緣。為眾生開淨知見。其道玄同也。 ngôn dĩ thử nhất sự nhân duyên 。vi/vì/vị chúng sanh khai tịnh tri kiến 。kỳ đạo huyền đồng dã 。 行者解脫一切業煩惱時。 hành giả giải thoát nhất thiết nghiệp phiền não thời 。 即知一切業煩惱無非佛事。本自無有縛令誰解脫耶。 tức tri nhất thiết nghiệp phiền não vô phi Phật sự 。bổn tự vô hữu phược lệnh thùy giải thoát da 。 如良醫變毒為藥用除眾病。 như lương y biến độc vi/vì/vị dược dụng trừ chúng bệnh 。 又如虛空出過眾相而萬像具依。若住此不思議解脫時。 hựu như hư không xuất quá/qua chúng tướng nhi vạn tượng cụ y 。nhược/nhã trụ/trú thử bất tư nghị giải thoát thời 。 即是真阿羅漢。不著於有為無為。 tức thị chân A-la-hán 。bất trước ư hữu vi vô vi/vì/vị 。 一切世間應受廣大供養。故經云。世間宗奉常應供養也。 nhất thiết thế gian ưng thọ/thụ quảng đại cúng dường 。cố Kinh vân 。thế gian tông phụng thường Ứng-Cúng dưỡng dã 。 復次阿闍梨。欲明此應供養故。統論三劫始終。 phục thứ A-xà-lê 。dục minh thử Ứng-Cúng dưỡng cố 。thống luận tam kiếp thủy chung 。 作寶珠譬喻。猶如有如意寶在石礦之中。 tác bảo châu thí dụ 。do như hữu như ý bảo tại thạch quáng chi trung 。 以世人不識故。棄在衢路之間。與瓦礫無異。 dĩ thế nhân bất thức cố 。khí tại cù lộ chi gian 。dữ ngõa lịch vô dị 。 然別寶者。見有微相纔影彰於外。即便識之。 nhiên biệt bảo giả 。kiến hữu vi tướng tài ảnh chương ư ngoại 。tức tiện thức chi 。 先用利鐵鐫去鈍石。既近寶王其石漸軟。 tiên dụng lợi thiết tuyên khứ độn thạch 。ký cận bảo vương kỳ thạch tiệm nhuyễn 。 復以諸藥食之。使礦穢消化。而復不傷其質。 phục dĩ chư dược thực/tự chi 。sử quáng uế tiêu hoá 。nhi phục bất thương kỳ chất 。 爾時麁垢已除尚有細垢。既洗以灰水磨以淨疊。 nhĩ thời thô cấu dĩ trừ thượng hữu tế cấu 。ký tẩy dĩ hôi thủy ma dĩ tịnh điệp 。 種種方便而瑩發之。既得光顯。置之高幡。 chủng chủng phương tiện nhi oánh phát chi 。ký đắc quang hiển 。trí chi cao phan/phiên 。 能隨一切所求普雨眾物。爾時世人生奇特想。 năng tùy nhất thiết sở cầu phổ vũ chúng vật 。nhĩ thời thế nhân sanh kì đặc tưởng 。 尊重是寶猶如大天。以能充滿所希願故。 tôn trọng thị bảo do như đại thiên 。dĩ năng sung mãn sở hy nguyện cố 。 然此寶於一時間普應眾心。隨其所得各各差別。 nhiên thử bảo ư nhất thời gian phổ ưng chúng tâm 。tùy kỳ sở đắc các các sái biệt 。 然此眾物。為於寶中先有耶。先無耶。 nhiên thử chúng vật 。vi/vì/vị ư bảo trung tiên hữu da 。tiên vô da 。 若先有者。即此小珠何能頓藏眾物。若先無者。 nhược/nhã tiên hữu giả 。tức thử tiểu châu hà năng đốn tạng chúng vật 。nhược/nhã tiên vô giả 。 又何能頓雨眾物。即此世間寶性。 hựu hà năng đốn vũ chúng vật 。tức thử thế gian bảo tánh 。 已不可思議。何況眾生菩提心寶耶。是故諸善知識。 dĩ bất khả tư nghị 。hà huống chúng sanh Bồ-đề tâm bảo da 。thị cố chư thiện tri thức 。 纔見眾生世間八心適萌動時。即便識是真寶。 tài kiến chúng sanh thế gian bát tâm thích manh động thời 。tức tiện thức thị chân bảo 。 知有可鑿之理。如彼相者以曾多識名寶。 tri hữu khả tạc chi lý 。như bỉ tướng giả dĩ tằng đa thức danh bảo 。 是以遇便識之。諸佛菩薩亦爾。 thị dĩ ngộ tiện thức chi 。chư Phật Bồ-tát diệc nhĩ 。 久已證知親從一毫之善。自致大菩提道。是故鑑彼情機。 cữu dĩ chứng tri thân tùng nhất hào chi thiện 。tự trí Đại bồ-đề đạo 。thị cố giám bỉ Tình ky 。 即大歡喜。方便誘進令受三歸。如前已分別說。 tức đại hoan hỉ 。phương tiện dụ tiến/tấn lệnh thọ/thụ tam quy 。như tiền dĩ phân biệt thuyết 。 譬如收彼頑石置在家中。次以三種三心。 thí như thu bỉ ngoan thạch trí tại gia trung 。thứ dĩ tam chủng tam tâm 。 拔業煩惱根無明種子。如利鐵開鑿去其麁鑛。 bạt nghiệp phiền não căn vô minh chủng tử 。như lợi thiết khai tạc khứ kỳ thô khoáng 。 次觀無緣乘法無我性。如漸至軟處。 thứ quán vô duyên thừa pháp vô ngã tánh 。như tiệm chí nhuyễn xứ/xử 。 以藥物消化而不傷之。次生極無自性心。 dĩ dược vật tiêu hoá nhi bất thương chi 。thứ sanh cực vô tự tánh tâm 。 如灰水瑩拭使極光淨。爾時生於佛家。 như hôi thủy oánh thức sử Cực quang tịnh 。nhĩ thời sanh ư Phật gia 。 名置在高幢雨種種寶。以此因緣故。堪受世聞廣大供養也。 danh trí tại cao tràng vũ chủng chủng bảo 。dĩ thử nhân duyên cố 。kham thọ/thụ thế văn quảng đại cúng dường dã 。 若行者。直從真言門得見心寶。 nhược/nhã hành giả 。trực tùng chân ngôn môn đắc kiến tâm bảo 。 如仙人善呪術。以神力取之。雖巧拙難易不同。 như Tiên nhân thiện chú thuật 。dĩ thần lực thủ chi 。tuy xảo chuyết nạn/nan dịch bất đồng 。 而獲寶終無異路。故此經。從淺至深廣明心相。 nhi hoạch bảo chung vô dị lộ 。cố thử Kinh 。tùng thiển chí thâm quảng minh tâm tướng 。 皆為開示菩提心本末因緣。若但依常途法相。 giai vi/vì/vị khai thị Bồ-đề tâm bản mạt nhân duyên 。nhược/nhã đãn y thường đồ Pháp tướng 。 則不得言諸佛大祕密我今悉開衍也。 經云。 tức bất đắc ngôn chư Phật Đại bí mật ngã kim tất khai diễn dã 。 Kinh vân 。 祕密主信解行地。 Bí mật chủ tín giải hạnh/hành/hàng địa 。 觀察三心無量波羅密多慧觀四攝法。信解地無對無量不思議。 quan sát tam tâm vô lượng ba la mật đa tuệ quán tứ nhiếp Pháp 。tín giải địa vô đối vô lượng bất tư nghị 。 建立十心無邊智生者。此經宗。 kiến lập thập tâm vô biên trí sanh giả 。thử Kinh tông 。 從淨菩提心以上十住地。皆是信解中行。唯如來名究竟一切智地。 tùng tịnh Bồ-đề tâm dĩ thượng thập tứ trụ địa 。giai thị tín giải trung hạnh/hành/hàng 。duy Như Lai danh cứu cánh nhất thiết trí địa 。 如花嚴中。初地菩薩能信如來本行所入。 như hoa nghiêm trung 。sơ địa Bồ Tát năng tín Như Lai bổn hạnh/hành/hàng sở nhập 。 信成就諸波羅密。信入諸勝地。信成就力。 tín thành tựu chư ba la mật 。tín nhập chư thắng địa 。tín thành tựu lực 。 信具足無所畏。信生長不可壞不共佛法。 tín cụ túc vô sở úy 。tín sanh trường/trưởng bất khả hoại bất cộng Phật Pháp 。 信不思議佛法。信出生無中邊佛境界。 tín bất tư nghị Phật Pháp 。tín xuất sanh vô trung biên Phật cảnh giới 。 信隨入如來無量境界。信成就果。於如是諸事。 tín tùy nhập Như Lai vô lượng cảnh giới 。tín thành tựu quả 。ư như thị chư sự 。 其心畢竟不可破壞。不復隨他緣轉。故名信解行地。 kỳ tâm tất cánh bất khả phá hoại 。bất phục tùy tha duyên chuyển 。cố danh tín giải hạnh/hành/hàng địa 。 亦名到於修行地也。觀察三心。 diệc danh đáo ư tu hành địa dã 。quan sát tam tâm 。 即是因根究竟心。若通論信解地。則是初地菩薩。 tức thị nhân căn cứu cánh tâm 。nhược/nhã thông luận tín giải địa 。tức thị sơ địa Bồ Tát 。 得此虛空無垢菩提心時。自然於十無盡界。 đắc thử hư không vô cấu Bồ-đề tâm thời 。tự nhiên ư thập vô tận giới 。 生十大願。乃至滿足百萬阿僧祇大願。 sanh thập đại nguyện 。nãi chí mãn túc bách vạn a-tăng-kì đại nguyện 。 以此即是菩提心為因。從二地以去。增修大悲萬行。 dĩ thử tức thị Bồ-đề tâm vi/vì/vị nhân 。tùng nhị địa dĩ khứ 。tăng tu đại bi vạn hạnh/hành/hàng 。 即是無盡大願。於十法界生根。乃至漸次增長。 tức thị vô tận đại nguyện 。ư thập pháp giới sanh căn 。nãi chí tiệm thứ tăng trưởng 。 至第八地。以去皆名方便地。佛性論云。 chí đệ bát địa 。dĩ khứ giai danh phương tiện địa 。Phật Tánh Luận vân 。 八地以上境界皆同。但約方便為降階耳。 bát địa dĩ thượng cảnh giới giai đồng 。đãn ước phương tiện vi/vì/vị hàng giai nhĩ 。 若觀一一地。亦自有三心。如以眾多十因緣得入初地。 nhược/nhã quán nhất nhất địa 。diệc tự hữu tam tâm 。như dĩ chúng đa thập nhân duyên đắc nhập sơ địa 。 名為因緣。既安住已。 danh vi nhân duyên 。ký an trụ dĩ 。 以種種大悲萬行淨治是地。名為根。說淨治地果相及方便業。 dĩ chủng chủng đại bi vạn hạnh/hành/hàng tịnh trì thị địa 。danh vi căn 。thuyết tịnh trì địa quả tướng cập phương tiện nghiệp 。 名究竟。餘皆准此。此經無量波羅密多四攝法。 danh cứu cánh 。dư giai chuẩn thử 。thử Kinh vô lượng ba la mật đa tứ nhiếp Pháp 。 即是治地也。行者從此無有待對。 tức thị trì địa dã 。hành giả tòng thử vô hữu đãi đối 。 出過心量不思議地。有十心無邊智生。即是初地果相也。 xuất quá/qua tâm lượng bất tư nghị địa 。hữu thập tâm vô biên trí sanh 。tức thị sơ địa quả tướng dã 。 花嚴云。發十大願已。則得利益心柔軟心。 hoa nghiêm vân 。phát thập đại nguyện dĩ 。tức đắc lợi ích tâm nhu nhuyễn tâm 。 隨順心寂靜心。調伏心寂滅心。謙下心潤澤心。 tùy thuận tâm tịch tĩnh tâm 。điều phục tâm tịch diệt tâm 。khiêm hạ tâm nhuận trạch tâm 。 不動心不濁心。次又成就十種淨諸地法。 bất động tâm bất trược tâm 。thứ hựu thành tựu thập chủng tịnh chư địa Pháp 。 所謂信慈悲捨無有疲厭。知諸經論善解世法。 sở vị tín từ bi xả vô hữu bì yếm 。tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp 。 慚愧及堅因力。供養諸佛依教修行。 tàm quý cập kiên nhân lực 。cúng dường chư Phật y giáo tu hành 。 復次住是地已。善知諸地障。善知地成壞。 phục thứ trụ/trú thị địa dĩ 。thiện tri chư địa chướng 。thiện tri địa thành hoại 。 善知地相果。善知地得修。善知地法清淨。善知地轉行。 thiện tri địa tướng quả 。thiện tri địa đắc tu 。thiện tri địa Pháp thanh tịnh 。thiện tri địa chuyển hạnh/hành/hàng 。 善知地地處非處。善知地地殊勝智。 thiện tri địa địa xứ phi xứ 。thiện tri địa địa thù thắng trí 。 善知地地不退轉。善知淨治一切菩薩地。 thiện tri địa địa Bất-thoái-chuyển 。thiện tri tịnh trì nhất thiết  Bồ Tát địa 。 乃至轉入如來地。如是等有眾多十心。若廣分別。 nãi chí chuyển nhập Như Lai địa 。như thị đẳng hữu chúng đa thập tâm 。nhược/nhã quảng phân biệt 。 即有百萬阿僧祇度門。故曰無邊智生也。 tức hữu bách vạn a-tăng-kì độ môn 。cố viết vô biên trí sanh dã 。 更約前三心。作十心說之。若通論信解地。 cánh ước tiền tam tâm 。tác thập tâm thuyết chi 。nhược/nhã thông luận tín giải địa 。 則初地為種子。二地為牙。三地為疱。四地為葉。 tức sơ địa vi/vì/vị chủng tử 。nhị địa vi/vì/vị nha 。tam địa vi/vì/vị 疱。tứ địa vi/vì/vị diệp 。 五地為花。六地為果。七地為受用種子。 ngũ địa vi/vì/vị hoa 。lục địa vi/vì/vị quả 。thất địa vi/vì/vị thọ dụng chủng tử 。 八地為無畏依。所謂果中之果。 bát địa vi/vì/vị vô úy y 。sở vị quả trung chi quả 。 九地為有進求佛地慧生。是最勝心。十地此心決定。 cửu địa vi/vì/vị hữu tiến/tấn cầu Phật địa tuệ sanh 。thị tối thắng tâm 。Thập Địa thử tâm quyết định 。 此二心無別境界。還是於第八心中。約方便轉開出之耳。 thử nhị tâm vô biệt cảnh giới 。hoàn thị ư đệ bát tâm trung 。ước phương tiện chuyển khai xuất chi nhĩ 。 若一一地中。亦自具此十心。且如住初地時。 nhược/nhã nhất nhất địa trung 。diệc tự cụ thử thập tâm 。thả như trụ/trú sơ địa thời 。 成就淨治諸地法。及知諸地相。 thành tựu tịnh trì chư địa Pháp 。cập tri chư địa tướng 。 即是先解一地竟。籍此為因智慧增長。更解二地。 tức thị tiên giải nhất địa cánh 。tịch thử vi/vì/vị nhân trí tuệ tăng trưởng 。cánh giải nhị địa 。 以十心類例。推之可知。花嚴有眾多十法門。 dĩ thập tâm loại lệ 。thôi chi khả tri 。hoa nghiêm hữu chúng đa thập pháp môn 。 亦當准此次第廣分別說也。然此經宗。 diệc đương chuẩn thử thứ đệ quảng phân biệt thuyết dã 。nhiên thử Kinh tông 。 從初地即得入金剛寶藏故。花嚴十地經一一名言。 tòng sơ địa tức đắc nhập Kim Cương bảo tạng cố 。hoa nghiêm thập địa Kinh nhất nhất danh ngôn 。 依阿闍梨所傳。皆須作二種釋。一者淺略釋。 y A-xà-lê sở truyền 。giai tu tác nhị chủng thích 。nhất giả thiển lược thích 。 二者深祕釋。若不達如是密號。但依文說之。 nhị giả thâm bí thích 。nhược/nhã bất đạt như thị mật hiệu 。đãn y văn thuyết chi 。 則因緣事相。往涉於十住品。 tức nhân duyên sự tướng 。vãng thiệp ư thập trụ phẩm 。 若解金剛頂十六大菩薩生。自當證知也。 經云。我一切諸有所說。 nhược/nhã giải Kim Cương đính thập lục đại Bồ-tát sanh 。tự đương chứng tri dã 。 Kinh vân 。ngã nhất thiết chư hữu sở thuyết 。 皆依此而得者。如上一切智地無盡莊嚴境界。 giai y thử nhi đắc giả 。như thượng nhất thiết trí địa vô tận trang nghiêm cảnh giới 。 及餘無量修多羅。佛所稱歎一切行果。 cập dư vô lượng tu-đa-la 。Phật sở xưng thán nhất thiết hành quả 。 無不因此得之。是故餘經。 vô bất nhân thử đắc chi 。thị cố dư Kinh 。 如是廣歎娑羅樹王莖葉花菓。今此經中。 như thị quảng thán Ta La Thụ Vương hành diệp hoa quả 。kim thử Kinh trung 。 唯明此樹王種子及生育因緣。若離此因緣能成彼果者。無有是處。 duy minh thử thụ/thọ Vương chủng tử cập sanh dục nhân duyên 。nhược/nhã ly thử nhân duyên năng thành bỉ quả giả 。vô hữu thị xứ 。 所以稱大日經王者。非為此乎。 sở dĩ xưng đại nhật Kinh Vương giả 。phi vi/vì/vị thử hồ 。 經復舉益勸修云是。故智者當思惟此一切智信解地。 Kinh phục cử ích khuyến tu vân thị 。cố trí giả đương tư tánh thử nhất thiết trí tín giải địa 。 復越一切昇住此地。即是初入此信解地。 phục việt nhất thiết thăng trụ/trú thử địa 。tức thị sơ nhập thử tín giải địa 。 是復越百六十心一重細惑。名度三大阿僧祇劫也。 thị phục việt bách lục thập tâm nhất trọng tế hoặc 。danh độ tam đại a-tăng-kì kiếp dã 。 行者初觀空性時。覺一切法皆入心之實際。 hành giả sơ quán không tánh thời 。giác nhất thiết pháp giai nhập tâm chi thật tế 。 下不見眾生可度。上不見諸佛可求。 hạ bất kiến chúng sanh khả độ 。thượng bất kiến chư Phật khả cầu 。 爾時萬行休息。謂為究竟。若住此者。 nhĩ thời vạn hạnh/hành/hàng hưu tức 。vị vi/vì/vị cứu cánh 。nhược/nhã trụ/trú thử giả 。 即退不墮二乘地。不進得上菩薩地。名為法愛生。 tức thoái bất đọa nhị thừa địa 。bất tiến/tấn đắc thượng  Bồ Tát địa 。danh vi pháp ái sanh 。 亦名無記心。然以菩提心勢力。及如來加持力。 diệc danh vô kí tâm 。nhiên dĩ Bồ-đề tâm thế lực 。cập Như Lai gia trì lực 。 復能發起悲願。爾時十方諸佛。同時現前而勸喻之。 phục năng phát khởi bi nguyện 。nhĩ thời thập phương chư Phật 。đồng thời hiện tiền nhi khuyến dụ chi 。 以蒙佛教授故。轉生極無自性心。 dĩ mông Phật giáo thọ/thụ cố 。chuyển sanh cực vô tự tánh tâm 。 乃至心之實際亦不可得。雖解脫一切業煩惱。 nãi chí tâm chi thật tế diệc bất khả đắc 。tuy giải thoát nhất thiết nghiệp phiền não 。 而業煩惱具存。至此不思議地。乃名真離二乘地也。 nhi nghiệp phiền não cụ tồn 。chí thử bất tư nghị địa 。nãi danh chân ly nhị thừa địa dã 。 就前三句義中。更開佛地為上上方便心。 tựu tiền tam cú nghĩa trung 。cánh khai Phật địa vi/vì/vị thượng thượng phương tiện tâm 。 至此第四心時。名究竟一切智地。 chí thử đệ tứ tâm thời 。danh cứu cánh nhất thiết trí địa 。 故曰此四分之一度於信解也。 cố viết thử tứ phân chi nhất độ ư tín giải dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第二 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:32:47 2008 ============================================================